El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. | UN | ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل. |
El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. | UN | ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل. |
La fecha en que se realizará se anunciará oportunamente en el Diario. | UN | وسوف يُعلن في اليومية عن الموعد الجديد للاجتماع. |
Antes de esa suspensión, el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes anunciará cuándo se reanudará la votación. | UN | وقبل تعليق الاقتراع، يُعلن رئيس جمعية الدول الأطراف موعد استئناف الاقتراع. |
La fecha concreta de dicha reunión se anunciará en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | وبرجاء اﻹحاطة بأن التاريخ المحدد لهذا الاجتماع سوف يعلن في يومية اﻷمم المتحدة. |
El alcalde anunciará al nuevo jefe del cuerpo de bomberos a las 10. | Open Subtitles | سيعلن المحافظ عن رئيس الإطفائيين الجديد على الساعة الـ10: 00 صباحاً. |
El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. | UN | ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل. |
El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. | UN | ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند في جدول اﻷعمال مع تقدم سير العمل. |
El Presidente, en consulta con la Mesa, fijará los plazos para la presentación de los proyectos de resolución y los anunciará con la suficiente antelación. | UN | ويحدد الرئيس المواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع أعضاء المكتب، ويعلن عنها قبل موعد تقديمها بمدة كافية. |
En el curso de los trabajos, el Presidente anunciará oportunamente el cierre de la lista para cada tema en particular. | UN | ويعلن الرئيس في الوقت المناسب إقفال القائمة بالنسبة لأي بندٍ محدد من بنود جدول الأعمال، مع سير العمل. |
El aplazamiento se anunciará en una declaración cuando notifique su consentimiento en obligarse por el presente Protocolo. | UN | ويعلن عن هذا التأجيل بواسطة تصريح وقت الإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
Antes de esa suspensión, el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes anunciará cuándo se reanudará la votación. | UN | وقبل تعليق الاقتراع، يُعلن رئيس جمعية الدول الأطراف موعد استئناف الاقتراع. |
Antes de esa suspensión, el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes anunciará cuándo se reanudará la votación. | UN | وقبل تعليق الاقتراع، يُعلن رئيس جمعية الدول الأطراف موعد استئناف الاقتراع. |
La Secretaría organizará una reunión informativa técnica para los delegados de la Primera Comisión cuya fecha se anunciará más adelante. | UN | وستقدم الأمانة العامة إحاطة فنية لأعضاء وفود اللجنة الأولى في تاريخ يُعلن عنه لاحقا. |
-La Comisión de Gobernadores lo anunciará mañana. Seguro que serás tú, Anne. | Open Subtitles | مجلس الإدارة يعلن ذلك غداً . سأكون مثلك لأتأكد, آن. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Quisiera informar a los miembros de que el tema 47 del programa será examinado en una fecha que se anunciará oportunamente en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنه سينظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال في موعد لاحق يعلن عنه في اليومية. |
Doy la palabra al representante del Zaire, quien anunciará los nombres de quienes se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أعطي الكلمة لممثل زائير الذي سيعلن أسماء المقدمين اﻹضافيين لمشروع القرار. |
En su debido momento el Presidente anunciará las fechas de examen de los demás temas del programa y mantendrá informada a la Asamblea de cualesquiera adiciones o modificaciones. | UN | إن الرئيس سيعلن في الوقت المناسب تواريخ النظــر في البنود اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال، وسيبقي الجمعية العامة على علم بأية إضافات أو تغييرات. |
Tan pronto se reciban dichos ejemplares se anunciará que están disponibles a través del sistema de altavoces para la prensa. | UN | وسيعلن بواسطة جهاز النداء الخاص بالصحافة عن توافر هذه النسخ حال تسلمها. |
La próxima sesión de la Comisión de Desarme se anunciará en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | ستعلن الجلسة التالية لهيئة نزع السلاح في يومية الأمم المتحدة. |
Y usted lo anunciará frente a toda la población del 13. | Open Subtitles | ولسوف تعلنين ذلك أمام جميع سكان المقاطعة 13 |
Podrá llevarse a cabo la inscripción también a partir del 30 de noviembre de 1998 según un horario que se anunciará oportunamente. | UN | وسيتواصل التسجيل ابتداء من ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ وفقا لتوقيت سيتم إعلانه لاحقا. |
Se anunciará el nombre de cada Estado participante en todas las votaciones nominales, y su representante contestará " sí " , " no " o " abstención " . | UN | وفي كل تصويت بنداء الأسماء، ينادى باسم كل دولة مشاركة فيردّ ممثّلها بـ " نعم " أو " لا " أو " ممتنع " . |
Ha tomado una decisión. Y la anunciará. | Open Subtitles | لقد إتخذ القرار وسوف يعلنه |
El Tribunal Supremo anunciará su decisión mañana. ¿Y dónde me deja eso? | Open Subtitles | سوف تعلن المحكمة العليا قرارها غدًا إذًا... ماذا سيحدث لي؟ |
La fecha de apertura de la inscripción para participar en las mesas redondas se anunciará en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم الإعلان عن فتح باب التسجيل للمشاركة في جلسات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة. |
La secretaría insta a las personas calificadas de Partes no incluidas en el anexo I a presentar su candidatura, y anunciará las vacantes de cargos superiores de una forma dirigida más concretamente a esos países. | UN | وتشجع الأمانة بهمة على أن يقدم المرشحون المؤهلون من البلدان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول طلبات للتوظف، وسوف تعلن عن مناصب رفيعة بطريقة أكثر استهدافاً للمرشحين من تلك البلدان. |