"anuncio de los resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعلان النتائج
        
    • الإعلان عن النتائج
        
    • إعلان نتائج
        
    • وإعلان النتائج
        
    • الإعلان عن نتائج
        
    • بالإعلان عن نتائج
        
    • إعﻻن نتائج اﻻنتخابات
        
    • إعﻻن نتيجة
        
    • إعلان النتيجة
        
    • لإعلان النتائج
        
    La Unión Europea considera que con el anuncio de los resultados oficiales, ha llegado el momento de que todas las partes adopten una actitud constructiva. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه بعد إعلان النتائج الرسمية، فقد آن اﻷوان لكي يعتمد جميع اﻷطراف نهجا بناء.
    No obstante, el anuncio de los resultados ha provocado sangrientos disturbios. UN ومع هذا، فإن إعلان النتائج أثار اضطرابات دموية.
    Si ninguno de los candidatos presidenciales obtiene una victoria clara, se celebrará una segunda vuelta de elecciones en los 15 días siguientes al anuncio de los resultados. UN وفي حالة عدم فوز أي مرشح رئاسي بشكل حاسم، تجرى جولة انتخابية ثانية في غضون 15 يوما من إعلان النتائج.
    El partido pidió a la Comisión que suspendiera el anuncio de los resultados provisionales y solicitó un nuevo recuento de los votos. UN ودعا الحزب اللجنة إلى وقف الإعلان عن النتائج المؤقتة، وطلب إعادة فرز الأصوات.
    Preferiblemente, esta asistencia se inicia inmediatamente antes de comenzar el registro en el censo electoral y continúa durante todo el período de la campaña electoral, culminando con el anuncio de los resultados de las elecciones. UN والوضع اﻷمثل أن تبدأ هذه المساعدة قبيل التسجيل وتستمر طوال فترة الحملة، وتنتهي مع إعلان نتائج الانتخاب.
    Escrutinio de los votos y anuncio de los resultados en las mesas electorales UN فرز الأصوات وإعلان النتائج في مراكز الاقتراع
    :: Campaña electoral y proceso de votación propiamente dicho, incluido el anuncio de los resultados UN :: تنظيم الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع نفسها، بما يشمل إعلان النتائج
    Ahora aguardamos con interés el anuncio de los resultados finales de las elecciones y el establecimiento del nuevo Parlamento en el Afganistán. UN ونتطلع الآن إلى إعلان النتائج النهائية للانتخابات، وإلى إنشاء البرلمان الجديد في أفغانستان.
    Tras el anuncio de los resultados finales, la Mesa Judicial Electoral resolvió y desestimó un total de 60 recursos. UN وبعد إعلان النتائج النهائية، نظرت الهيئة القضائية للانتخابات في الطعون ورفضت ما مجموعه 60 طعنا.
    Los efectivos de la MINURCA incrementaron sus patrullas en Bangui y sus alrededores y se prepararon para hacer frente a alteraciones del orden durante las elecciones y después del anuncio de los resultados. UN وزاد أفـراد البعثـة من القيام بالدوريات في شتى أنحاء بانغي وما حولها، واتخذوا استعدادات لمعالجة أي إخلال باﻷمن أثناء الانتخابات وبعد إعلان النتائج.
    Aparentemente, según informa ahora la Secretaría, se habría registrado una sola abstención, en vez de diez, y el número de Estados efectivamente votantes habría sido de 189 y no de 182 como se indicó en el anuncio de los resultados. UN وحسبما تفيد الأمانة العامة، فيما يبدو أنه قد سجلت حالة امتناع واحدة عن التصويت، عوضا عن تسجيل 10 حالات، وأن عدد الدول التي صوتت بالفعل هو 189 دولة لا 182 دولة كما أُشير في إعلان النتائج.
    El número de quejas presentadas ante la Comisión de Quejas Electorales aumentó significativamente después del anuncio de los resultados preliminares. UN 6 - وسجّل عدد الشكاوى المقدَّمة إلى لجنة الشكاوى الانتخابية زيادة كبيرة عقب إعلان النتائج الأولية.
    Observaron la disputa los periodistas que se habían reunido en la sede de la Comisión Electoral Independiente en espera del anuncio de los resultados parciales. UN وكان الصحفيون الذين تجمعوا في مقر اللجنة في انتظار الإعلان عن النتائج الجزئية شهوداً على هذا الشجار.
    Además, destacó la importancia de que hubiera un gran número de observadores en los colegios electorales, en particular durante el proceso de recuento de votos y el anuncio de los resultados. UN وأشار كذلك إلى أهمية حضور عدد كبير من مراقبي الانتخابات في مراكز الاقتراع، ولا سيما خلال عملية عد الأصوات وعند الإعلان عن النتائج.
    El elevado número de votos nulos, en particular, ha sido motivo de controversia, y la Comisión Electoral Central realizó recuentos de 120 mesas electorales antes del anuncio de los resultados preliminares. UN ومن بواعث الخلاف على وجه الخصوص، ارتفاع عدد بطاقات الاقتراع الملغاة أو غير الصالحة، حيث عكفت اللجنة المركزية للانتخابات على إعادة فرز الأصوات في زهاء 120 مركز اقتراع قبل الإعلان عن النتائج الأولية.
    La Misión quedaría concluida a más tardar 60 días después del anuncio de los resultados de la elección. UN وسيجري إنهاء البعثة في موعد لا يتجاوز ٦٠ يوما بعد إعلان نتائج الانتخابات.
    A pesar de los problemas surgidos tras el anuncio de los resultados del referéndum, hay que encomiar al Gobierno de Indonesia por haber consentido en celebrar el referéndum. UN وبالرغم من المضاعفات التي نشأت على اثر إعلان نتائج الاستفتاء، لا بد من الإشادة بحكومة إندونيسيا التي وافقت على إجرائه.
    Aguardamos ahora la finalización del proceso de denuncias y el anuncio de los resultados finales a su debido tiempo. UN ونحن الآن في انتظار اكتمال عملية الشكاوى وإعلان النتائج النهائية في الوقت المناسب.
    Esa comisión podría tener a su cargo la inscripción de los votantes, la información a los votantes, la supervisión de los locales de votación, el recuento de votos, el anuncio de los resultados y la aplicación general de la Ley electoral. UN ويمكن أن تصبح هذه اللجنة مسؤولة عن تسجيل الناخبين، وتوعيتهم، واﻹشراف على مراكز الاقتراع، وفرز اﻷصوات، وإعلان النتائج والتطبيق العام لقانون الانتخابات.
    Las elecciones legislativas se celebrarán 45 días después del anuncio de los resultados de las elecciones presidenciales. UN وتجرى الانتخابات التشريعية بعد 45 يوما من الإعلان عن نتائج الانتخابات الرئاسية.
    La Presidenta formuló una declaración a la prensa en que subrayaba el apoyo a la UNAMA y expresaba beneplácito por el anuncio de los resultados de las recientes elecciones. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أكّد فيه على دعم البعثة وأعرب عن الترحيب بالإعلان عن نتائج الانتخابات التي جرت في الآونة الأخيرة.
    Luego del anuncio de los resultados, el representante del Senegal formuló una declaración. UN وبعد إعلان النتيجة أدلى ممثل السنغال ببيان.
    A últimas horas de la tarde del 20 de agosto, unas cuantas horas antes del anuncio de los resultados provisionales, hubo un tiroteo entre la Policía Nacional Congoleña y los guardias de seguridad del Vicepresidente Bemba en el centro de Kinshasa. UN 13 - وفي وقت متأخر من بعد ظهر يوم 20 آب/أغسطس، وقبل بضع ساعات من الوقت المقرر لإعلان النتائج المؤقتة، حدث تراشق بالنيران بين الشرطة الوطنية الكونغولية وحراس أمن نائب الرئيس بيمبا في وسط مدينة كينشاسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more