Las ambigüedades del apartado e demuestran mi posición de que habría sido prudente que la Corte se negara desde el comienzo en dar opinión alguna en el presente caso. | UN | والالتباسات التي تنطوي عليها الفقرة الفرعية هاء تثبت رأيي بأن كان من اﻷولى بالمحكمة أن تمتنع كليا من البداية عن إصدار الفتوى في القضية الحالية. |
La misma observación puede aplicarse al artículo 31 de la Constitución, al que se hace referencia en el apartado e) del párrafo 16 del informe. | UN | وتنطبق هذه الملاحظة نفسها على المادة 31 من العهد. |
También afecta a la plena aplicación de la Convención lo apartado e inaccesible de algunas regiones, así como las disparidades en el desarrollo de éstas. | UN | كما أن بُعد بعض المناطق، وتعذر الوصول إليها، والتباين في مستوى التنمية، أمور تؤثر هي الأخرى على تنفيذ الاتفاقية. |
iii) Se base también en la información proporcionada que se menciona en el apartado e) del párrafo 41 del presente documento; | UN | `3` أن تعتمد أيضاً على المعلومات المقدمة، على النحو المبين في الفقرة 5 أعلاه؛ |
apartado e) - ¿Proporcione la información pertinente sobre la aplicación de los convenios, protocolos y resoluciones a los que se hace referencia en este apartado. | UN | قدم أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية. |
El autor afirma que se violó el apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 ya que el Tribunal no llamó a declarar a tres testigos de descargo -S., K. y G.- citados, cuyas deposiciones habrían contradicho la versión del ministerio público. | UN | وج.، كان من الممكن أن تناقض إفاداتهم، حسب ادعائه، رواية الادعاء. |
Los Inspectores observaron muchas ocasiones en que parecía que ONUOcéanos había sido apartado e incluso disuadido de desempeñar su labor como mecanismo de las Naciones Unidas. | UN | وسمع المفتشان بعدة حالات همشت فيها الشبكة، بل وحتى لم تشجع على العمل كآلية من آليات الأمم المتحدة. |
Los Inspectores observaron muchas ocasiones en que parecía que ONUOcéanos había sido apartado e incluso disuadido de desempeñar su labor como mecanismo de las Naciones Unidas. | UN | وسمع المفتشان بعدة حالات همشت فيها الشبكة، بل وحتى لم تشجع على العمل كآلية من آليات الأمم المتحدة. |
En relación con ello, se sugirió que se agregara un nuevo apartado, inmediatamente después del apartado e), que dijera lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرحت إضافة فقرة فرعية جديدة عقب الفقرة الفرعية )ﻫ( مباشرة، يكون نصها على النحو التالي: |
(Véase el apartado e) del artículo 20) | UN | الجرائم بمقتضى المعاهدات )انظر المادة ٢٠)ﻫ(( |
Se modifica en consecuencia el apartado e) del párrafo 6 de las directivas del Comité referente a los informes periódicos. | UN | ٥٤ - وعليه، عدلت الفقرة الفرعية )ﻫ( من الفقرة ٦ من مبادئ اللجنة التوجيهية المتعلقة بالتقارير الدورية. |
Las iniciativas intergubernamentales tomadas recientemente, en cuya determinación han participado también algunos órganos no gubernamentales, figuran en el apartado e de la sección II infra. | UN | ويرد في الفرع ثانيا - هاء أدناه وصف للمبادرات الحكومية الدولية اﻷخيرة التي شاركت فيها أيضا بعض الهيئات غير الحكومية. |
Se modifica en consecuencia el apartado e) del párrafo 6 de las directivas del Comité referente a los informes periódicos. | UN | ٥٤ - وعليه، عدلت الفقرة الفرعية )ﻫ( من الفقرة ٦ من مبادئ اللجنة التوجيهية المتعلقة بالتقارير الدورية. |
16) El apartado e) del párrafo 1 reconoce el derecho del acusado a hallarse presente en el proceso y a defenderse de las acusaciones. | UN | )٦١( وتنص الفقرة ١ )ﻫ( على حق المتهم في أن يكون حاضراً أثناء المحاكمة وفي الدفاع عن نفسه ضد الاتهامات. |
Como las dos partes del apartado e no se pueden separar a los fines de la votación, lamentablemente me he visto obligado a no prestar mi apoyo a ese apartado. | UN | وحيث إنه لا يمكن التفريق بين جزئي الفقرة الفرعية هاء ﻷغراض التصويت، فقد اضطررت مع اﻷسف ﻷن أمتنع عن تأييد هذه الفقرة الفرعية. |
También es difícil recaudar los impuestos sobre la producción oficial debido a lo apartado e inaccesible de las zonas mineras, los problemas de seguridad y la rápida movilidad de los mineros. | UN | كما يصعب تحصيل الضرائب من الناتج الرسمي بسبب بعد مناطق التعدين وصعوبة الوصول إليها، والمشاكل اﻷمنية والتنقل السريع للمشتغلين بالتعدين. |
Se afirma que la negativa a permitir la deposición del testigo viola el apartado e) del párrafo 3 y el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | لهذا خلص الدفاع إلى أن رفض القاضي السماح بإحضار هذا الشاهد يشكل انتهاكا للفقرتين ١ و ٣ )ﻫ( من المادة ٤١ من العهد. |
619. El apartado e) del artículo 16 del Estatuto de la Comisión dispone lo siguiente: | UN | 619- تنص المادة 16(ه) من النظام الأساسي للجنة القانون الدولي على ما يلي: |
o) En el apartado e) del párrafo 4 de la parte dispositiva, las palabras “Ponga fin a la impunidad” fueron reemplazadas por las palabras “Cumpla su responsabilidad”; | UN | )س( في الفقرة ٤ )ﻫ( من المنطوق، استعيض عن عبارة " إنهاء حالات اﻹفلات من العقاب " بعبارة " الوفاء بمسؤوليتها " ؛ |
54. Por 96 votos contra 36 queda aprobado el apartado e) del párrafo 3. | UN | ٥٤ - اعتُمِدت الفقرة ٣ )هـ( بأغلبية ٩٦ صوتا مقابل ٣٦ صوتا*. |