"apelación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستئناف في
        
    • طعن صاحب
        
    • الاستئناف التابعة
        
    • استئناف صاحب
        
    • الاستئناف الذي
        
    • استئناف مقدم
        
    • الاستئنافات
        
    • الطعن المقدم من
        
    • الطعن الذي قدمه
        
    • الاستئناف المقدم من
        
    • الاستئناف من
        
    • المقدَّم من
        
    • الاستئناف لمنطقة
        
    • الطعون التابعة
        
    • قضايا الاستئناف
        
    El Tribunal de Apelación del estado de Espírito Santo no reconoció esa exculpación y decidió que volviera a celebrarse el juicio. UN إلا أن محكمة الاستئناف في ولاية إسبيريتو سانتو لم تعترف بتبرئة المتهم في هذه القضية، وقررت إعادة المحاكمة.
    El 5 de octubre de 1987 el Tribunal de Apelación de Jamaica desestimó la Apelación del autor pero absolvió a su hermano. UN وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٨٩١، رفضت محكمة الاستئناف في جامايكا دعوى الاستئناف المقدمة من صاحب البلاغ ولكنها برأت شقيقه.
    Casi dos años después, el 31 de enero de 1992, el Tribunal Superior desestimó la Apelación del autor. UN وبعد مرور سنتين تقريبا، رفضت المحكمة العليا، بتاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، طعن صاحب البلاغ.
    Esta ordenanza afecta las decisiones del tribunal de Apelación del SVB. UN ولهذا التشريع آثار بالنسبة لمحكمة الاستئناف التابعة لمصرف التأمين الاجتماعي.
    El Estado Parte invoca también que el Consejo de Estado aún no ha resuelto la Apelación del autor contra la denegación del permiso de residencia. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن مجلس الدولة لم يصدر الحكم بعد بشأن استئناف صاحب البلاغ ضد رفض منحه تصريح إقامة.
    A pesar del recurso presentado por la defensa, el Tribunal de Apelación del estado de Alagoas confirmó la decisión del jurado. UN وعلى الرغم من استئناف المدعى عليه، فإن محكمة الاستئناف في ولاية آلاغواس أيدت قرار هيئة المحلفين.
    Todos los abogados de la acusación de la Sala de Apelación del Tribunal están en La Haya. UN ومقر جميع محامي الادعاء على مستوى الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هو في لاهاي.
    Apeló contra esta decisión ante el Órgano de Apelación del Tribunal Superior de Asuntos Económicos. UN وتقدم باستئناف إلى دائرة الاستئناف في المحكمة الاقتصادية العليا التي رفضت استئنافه، بتاريخ غير محدد.
    4.6. La Junta de Apelación de Extranjería desestimó la Apelación del autor el 4 de noviembre de 1999. UN 4-6 ورفض مجلس طعون الأجانب النظر في طعن صاحب البلاغ في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    El 26 de enero de 2009 el Tribunal Constitucional Federal rechazó la Apelación del autor a ese respecto. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعن صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    El 26 de enero de 2009 el Tribunal Constitucional Federal rechazó la Apelación del autor a ese respecto. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعن صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    La Sala de Apelación del Tribunal Supremo ignoró las objeciones por escrito de la defensa al contenido de la transcripción. UN وتجاهلت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا اعتراضات الدفاع الخطية على محتوى محاضر المحاكمة.
    En el Tribunal de Apelación del estado de Rio Grande do Sul y en los Tribunales Superiores se llevó a cabo un estudio de la jurisprudencia con el fin de analizar la aplicación del principio de igualdad. UN أجريت دراسة استقصائية للقانون 44 في محكمة الاستئناف التابعة لولاية ريو غراندي دو سول والمحاكم الكبرى، بغية تعريف تطبيق مبدأ المساواة.
    A continuación, el 21 de junio de 2001 el Fiscal de los Estados Unidos presentó una petición de urgencia para readmitir el recurso del autor ante el Tribunal de Apelación del Undécimo Circuito de los Estados Unidos. UN وعلى إثر ذلك، قدم النائب العام للولايات المتحدة التماساً طارئاً لإعادة النظر في الطعن المقدم من صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف التابعة للدائرة الحادية عشرة في الولايات المتحدة.
    El recurso de Apelación del autor fue aplazado hasta después de que cumpliera la pena de prisión. UN وأُرجئ النظر في استئناف صاحب البلاغ حتى يُنهي مدة سجنه.
    La Apelación del autor fue desestimada el 22 de enero de 1986, es decir, 18 meses después de pronunciada la sentencia. UN ورُفض استئناف صاحب الرسالة في ٢٢ كانون الثاني/ يناير ١٩٨٦، أي بعد إدانته ﺑ ١٨ شهراً.
    Para apoyar esta alegación, se afirma que el Consejo Privado, cuando rechazó la Apelación del autor, manifestó su preocupación por los retrasos del proceso y recomendó que se conmutara la pena de muerte. UN وتعزيزا لهذا الرأي أُكّد أن مجلس الملكة، عندما رفض استئناف صاحب الرسالة، أعرب عن قلقه للتأخير في اﻹجراءات القانونية في القضية وأوصى بتخفيف حكم اﻹعدام.
    La Apelación del autor en casación fue rechazada por el Tribunal Supremo el 11 de mayo de 1993. UN ورفضت المحكمة العليا في ١١ أيار/ مايو ٣٩٩١ طلب الاستئناف الذي قدمه لدى محكمة النقض.
    La falta de respuesta del Tribunal Supremo a la Apelación del autor puede plantear también cuestiones relacionadas con el párrafo 1 del artículo 14. UN وعدم قيام المحكمة العليا بالرد على استئناف مقدم البلاغ قد يثير أيضا مسائل بموجب الفقرة ١ من المادة ١٤.
    Apelación del fallo condenatorio o absolutorio, de la pena o de la decisión de otorgar una reparación UN الاستئنافات ضد الإدانة والتبرئة والعقوبة وأوامر جبر الضرر
    Más de un año después, el Tribunal Supremo de Croacia no había iniciado siquiera el examen de la Apelación del Sr. Horvat. UN وبعد مضي عام كامل لم تكن المحكمة العليا في كرواتيا قد بدأت مراجعة الطعن المقدم من السيد هورفات في الحكم الصادر بإدانته.
    6.1. En su comunicación de 12 de mayo de 1998, el Estado Parte recuerda los hechos del caso y cita las conclusiones del Tribunal Supremo cuando desestimó la Apelación del autor en casación: UN 6-1 تذكّر الدولة الطرف، في مذكرة قدمتها في 12 أيار/مايو 1998، بوقائع القضية وبالاستنتاجات التي توصلت إليها المحكمة العليا عندما رفضت الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ لنقض الحكم:
    Se rechazó la Apelación del demandado contra el auto del Tribunal de Primera Instancia. UN ورُفض الاستئناف المقدم من المدعى عليه ضد أمر المحكمة الابتدائية.
    El Tribunal de Apelación del Caribe Oriental, con sede en Santa Lucía, conoce de los recursos de apelación contra las resoluciones de los dos tribunales inferiores. UN وتُحال طلبات الاستئناف من المحكمتين إلى محكمة الاستئناف لمنطقة شرقي الكاريبي، التي يوجد مقرها في سانت لوسيا.
    Asimismo, admitió el recurso de Apelación del acusado 2, modificó su condena por violación por la de relaciones sexuales prohibidas y rebajó su sentencia de cinco a cuatro años de prisión. UN وقُبل الطعن المقدَّم من المتهم الثاني وعُدل الحكم بإدانته في جريمة الاغتصاب إلى منعه من الجماع الجنسي وخُفف الحكم عليه بالسجن من خمس سنوات إلى أربع سنوات.
    El autor pidió una revisión de esta decisión y presentó una solicitud de suspensión de la expulsión ante la Sección de Apelación del Tribunal Federal, que la desestimó el 10 de junio de 2008. UN وطلب إعادة النظر في هذا القرار وقدم طلباً لوقف الترحيل إلى شعبة الطعون التابعة للمحكمة الاتحادية، التي رفضت طلبه في 10 حزيران/يونيه 2008.
    Los fallos en Apelación del Tribunal Superior no se pueden recurrir ante el Tribunal Supremo. UN 2-6 ولا يجوز عادة استئناف الأحكام الصادرة عن المحكمة العالية في قضايا الاستئناف أمام المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more