Tailandia desea recalcar que, en la esfera del desarme en materia de armas convencionales, se requieren apertura y transparencia en la transferencia de esas armas. | UN | وفي ميدان نزع السلاح التقليدي تود تايلند أن تؤكد من جديد أن الانفتاح والشفافية في نقل هذه اﻷسلحة تمس إليهما الحاجة. |
En tercer lugar, procuraré que ustedes vean cómo podríamos interactuar colectivamente con la sociedad civil, con mayor apertura y transparencia. | UN | ثالثاً، سأعوّل عليكم في إيجاد السبيل إلى انخراطنا جماعياً في عمل المجتمع المدني بمزيد من الانفتاح والشفافية. |
La apertura y transparencia deben ser un elemento intrínseco en todos los esfuerzos regionales de desarme. | UN | ويجب أن يكون الانفتاح والشفافية عنصرا متأصلا في جميع جهود نزع السلاح اﻹقليمي. |
Como consecuencia, se ha reconocido que el Consejo Electoral Provisional aumentó la apertura y transparencia del proceso electoral. | UN | ونتيجة لذلك، ينسب فضل كبير الى المجلس الانتخابي المؤقت في زيادة الصراحة والشفافية للعملية الانتخابية. |
Una mayor apertura y transparencia en su proceso de toma de decisiones puede contribuir a este objetivo. | UN | إن زيادة الانفتاح والشفافية في عملية اتخاذ قراراتها ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف. |
Necesitamos garantizar una mayor apertura y transparencia en materia de armas convencionales y poner fin a la difusión y tráfico ilícitos de esas armas. | UN | ويجب علينا أن نكفل مزيدا من الانفتاح والشفافية بشأن اﻷسلحة التقليدية وأن ننهي انتشار الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة. |
Es menester que se establezca una nueva atmósfera de apertura y transparencia respecto de las cuestiones nucleares. | UN | ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية. |
Si somos elegidos para formar parte del Consejo, Suecia seguirá afanándose por que se logre apertura y transparencia. | UN | وستواصل السويد، إذا ما انتخبت للمجلس، السعي إلى تحقيق الانفتاح والشفافية. |
Además, con ello se logra mayor apertura y transparencia en la labor de las Naciones Unidas, uno de los objetivos que se persiguen en las propuestas de reforma. | UN | وذلك من شأنه أن يفضي أيضا إلى مزيد من الانفتاح والشفافية في أعمال اﻷمم المتحدة، وهذا هدف من أهداف مقترحات اﻹصلاح. |
Un Consejo más representativo traerá apertura y transparencia, creará confianza y mejorará la comprensión y la cooperación. | UN | فمن شأن مجلس أكثر تمثيلية أن يجلب الانفتاح والشفافية ويبني الثقة ويحسن التفاهم والتعاون. |
Los Estados Miembros han pedido reiteradamente más apertura y transparencia por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وقد دعت الدول الأعضاء مراراً إلى المزيد من الانفتاح والشفافية من جانب مجلس الأمن. |
La preparación de los informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados se basa en los principios de apertura y transparencia. | UN | ويستند إعـداد التقارير الدورية المقدمة إلى الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات إلى مبادئ الانفتاح والشفافية. |
Se necesita una mayor apertura y transparencia respecto a las transferencias legítimas de armas con fines de defensa. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من الانفتاح والشفافية حيال العمليات الشرعية لنقل الأسلحة للأغراض الدفاعية. |
Dichas solicitudes suelen tratarse con espíritu de apertura y transparencia. | UN | ويتم التعامل مع هذه الطلبات عادة بروح من الانفتاح والشفافية. |
La participación de la industria comercial en la dilución y la comercialización de estas materias ha contribuido a fortalecer la confianza, puesto que conduce a una mayor apertura y transparencia. | UN | وكان لدور الصناعة التجارية في مزج هذه المواد وتسويقها إسهام في تعزيز بناء الثقة لاقتضائه مزيداً من الانفتاح والشفافية. |
Un Consejo más representativo significaría una mayor apertura y transparencia, inspiraría confianza y mejoraría la comprensión y la cooperación. | UN | كما أن صدق التمثيل في المجلس خليق بأن يدعو إلى الانفتاح والشفافية وأن يوجد الثقة ويحسن التفاهم والتعاون. |
Rumania acoge con beneplácito la constante tendencia hacia una mayor apertura y transparencia en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وترحب رومانيا بالمنحى المستمر صوب قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في عمل مجلس الأمن. |
El grupo de trabajo debería llevar a cabo el examen de esas cuestiones vitales en condiciones de apertura y transparencia. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية. |
A mi juicio, son una contribución positiva a los principios de apertura y transparencia. | UN | وهذه التقييمات الشهرية، في رأينا، مساهمة إيجابية في تطبيق مبدأي العلنية والشفافية. |
Se insta a los Estados a que velen por la apertura y transparencia del proceso de nombramiento. | UN | ويُطلب إلى الدول ضمان انفتاح وشفافية عملية التعيين. |
También es importante que las medidas que adopte el Consejo inspiren confianza y que exista una mayor apertura y transparencia en sus métodos de trabajo. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون أعمال المجلس باعثة للثقة، وأن يكون هناك المزيد من الوضوح والشفافية في أساليب عمله. |
La delegación afirmó que la Junta Ejecutiva había estudiado y aprobado el programa de país para China, que era coherente con los principios de la CIPD y se caracterizaba por su apertura y transparencia. | UN | 120 - وذكر الوفد أن المجلس التنفيذي نظر في البرنامج القطري للصين ووافق عليه. ويتماشى البرنامج مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ويتسم بالانفتاح والشفافية. |
Hemos procurado hacer participar a la comunidad internacional con apertura y transparencia. | UN | إننا نحاول إشراك المجتمع الدولي بانفتاح وشفافية. |