"aplace el" - Translation from Spanish to Arabic

    • إرجاء
        
    • ترجئ
        
    • تؤجل
        
    • بإرجاء
        
    • يؤجل
        
    La delegación canadiense prefiere que se aplace el examen de la cuestión hasta la sesión siguiente. UN ويفضل الوفد الكندي إرجاء المسألة إلى الجلسة القادمة.
    Por consiguiente, el orador sugiere que se aplace el examen de la cuestión. UN ولذلك اقترح إرجاء هذه المسألة إلى تاريخ لاحق.
    La República de Croacia pide que se aplace el debate sobre el tema 92 del programa hasta el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وترجو جمهورية كرواتيا إرجاء النقاش في البند ٩٢ من جدول اﻷعمال الى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    76. El PRESIDENTE propone que la Comisión aplace el examen del tema al quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ٦٧ - الرئيس: اقترح أن ترجئ اللجنة النظر في هذا البند الى حين انعقاد الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    En consecuencia, el Presidente sugiere que la Quinta Comisión aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del quincuagésimo período de sesiones. UN وهو يقترح بالتالي أن ترجئ اللجنة الخامسة النظر في المسألة الى الدورة الخمسين المستأنفة.
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que aplace el examen del tema para el sexagésimo período de sesiones. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تؤجل النظر في هذا البند إلى الدورة الستين.
    Entenderá que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Propone que se aplace el debate sobre el tema 146 del programa por una semana a fin de celebrar consultas oficiosas, lo cual debería poder asegurar la financiación del Tribunal sin menoscabar el principio de decisión por consenso. UN واقترح إرجاء مناقشة البند ١٤٦ من جدول اﻷعمال لمدة أسبوع واحد من أجل مواصلة المشاورات غير الرسمية، اﻷمر الذي ينبغي أن يتيح تمويل المحكمة دون اﻹخلال بمبدأ التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء.
    El representante de Ucrania propone que se aplace el examen de la sección IV del proyecto de resolución hasta la continuación del período de sesiones de la Asamblea General. UN واقترح ممثل أوكرانيا إرجاء النظر في الفرع رابعا من مشروع القرار الى الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    Está de acuerdo en que se aplace el examen del tema para que puedan seguirse los procedimientos establecidos. UN وأبدى موافقته على إرجاء النظر في البند ﻹتاحة الفرصة لاتباع اﻹجراءات المعمول بها.
    El Comité examina la cuestión de Yugoslavia, teniendo en cuenta la petición para que se aplace el examen del informe de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN نظرت اللجنة في قضية يوغوسلافيا، في ضوء طلب إرجاء النظر المقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    A continuación, el representante de Sudáfrica propone que se aplace el debate sobre el proyecto de resolución hasta el próximo día. UN ثم اقترح ممثل جنوب أفريقيا إرجاء مناقشة مشروع القرار إلى اليوم التالي.
    Tengo entendido que el patrocinador de este tema ha solicitado que se aplace el examen de este tema hasta el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN أفهم أن مقدم هذا البند طلب إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الستين للجمعية العامة.
    En el párrafo 3 de ese informe, la Comisión Política Especial y de Descolonización recomienda que la Asamblea General aplace el examen de este tema hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones y que ese tema se incluya en el programa provisional de dicho período de sesiones. UN في الفقرة ٣ من ذاك التقرير، أوصت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار بأن ترجئ الجمعية العامة النظر في هذا البند الى دورتها التاسعة واﻷربعيــــن وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة.
    El PRESIDENTE cree entender que ningún orador desea hacer uso de la palabra sobre ese tema y que en ese caso propone a la Comisión que aplace el examen del tema para el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ٣٣ - الرئيس: قال إنه يفهم أنه لا يوجد أي متحدث يرغب في أخذ الكلمة بشأن هذا الموضوع، وإنه يقترح في هذه الحالة أن ترجئ اللجنة نظرها في هذا البند الى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    En el párrafo 5 de ese informe, la Comisión recomienda a la Asamblea General que aplace el examen de este tema hasta la segunda parte de la continuación de su quin-cuagésimo segundo período de sesiones. UN وفي الفقرة ٥ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن ترجئ النظر في هذا البند إلى الجزء الثاني من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة.
    En vista del delicado carácter de las enmiendas, su delegación propone, por lo tanto, que la Comisión aplace el examen del tema hasta el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وقال إنه نظرا للطبيعة الحساسة لتلك التعديلات، فإن وفد بلده يقترح أن ترجئ اللجنة نظرها في هذا البند إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    35. El PRESIDENTE sugiere que la Comisión aplace el examen del tema 118 del programa hasta la tercera parte de la continuación del período de sesiones. UN ٣٥ - الرئيس: أقترح أن ترجئ اللجنة نظرها في البند ١١٨ من جدول اﻷعمال إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة.
    En consecuencia, la oradora propone que se aplace el debate con arreglo al artículo 116 del reglamento. UN ومن المطلوب، بالتالي، أن تؤجل المناقشات المتصلة بهذا المشروع في إطار المادة 116 من النظام الداخلي.
    La delegación de Tailandia propone por eso que la Mesa recomiende a la Asamblea General que se aplace el examen del tema 94 hasta el quincuagésimo primer período de sesiones. UN ولذلك اقترح وفده أن يوصي المكتب الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند ٩٤ إلى دورتها الحادية والخمسين.
    Noruega prefiere que se aplace el tema hasta que el Grupo de Trabajo de la fase V concluya su labor. UN ٩١ - وأضافت أن وفدها يفضل أن يؤجل النظر في البند إلى أن يكفل الفريق العامل عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more