A ese respecto, los Ministros destacaron la importancia de asegurarse de que los medios de aplicación de las decisiones de Río fuesen observados y satisfechos. | UN | وأكد الوزراء في هذا الصدد أهمية ضمان الالتزام بوسائل تنفيذ مقررات ريو والوفاء بها على نحو كامل. |
a) aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo | UN | تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنميـة |
Esta función incluiría la presentación de informes analíticos, la formulación de propuestas de decisiones y el seguimiento y la aplicación de las decisiones. | UN | وسيشمل هذا الدور تقديم تقارير تحليلية واقتراح مقررات ومتابعة تنفيذ المقررات وكفالة تنفيذها. |
INFORME AMPLIO SOBRE LA aplicación de las decisiones ADOPTADAS EN EL TERCER PERÍODO DE SESIONES DE LA COMISIÓN Y LOS PROGRESOS | UN | مذكرة شاملة عن تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثالثة والتقدم المحرز بشأنها |
Los órganos subsidiarios representaban un medio esencial para promover y vigilar la aplicación de las decisiones del Consejo. | UN | وتتيح الهيئات الفرعية وسيلة أساسية للتشجيع على تنفيذ قرارات مجلس الأمن والإشراف على ذلك التنفيذ. |
La Oficina opina que una supervisión periódica de la aplicación de las decisiones adoptadas serviría para mejorar la eficacia de estas reuniones. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن الإشراف المنتظم على تنفيذ القرارات المتخذة أن يعزز كفاءة هذه الآليات. |
Observando los progresos hechos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en la aplicación de las decisiones adoptadas en su octavo período de sesiones, en particular la contribución que ha aportado, como parte de su mandato, al comercio y el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ التقدم الذي حققه المؤتمر في تنفيذ نتائج دورته الثامنة، لا سيما إسهامه، في حدود ولايته، في التجارة والتنمية، |
MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO SOSTENIBLE: aplicación de las decisiones Y RECOMENDACIONES DE LA CONFERENCIA DE | UN | البيئـــــة والتنميـــة المستدامــة: تنفيذ مقررات وتوصيــات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO SOSTENIBLE: aplicación de las decisiones Y RECOMENDACIONES DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO | UN | البيئة والتنمية المستدامة: تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO SOSTENIBLE: aplicación de las decisiones Y RECOMENDACIONES DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL | UN | البيئة والتنمية المستدامة: تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر |
Además se busca fomentar la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y el público con miras a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو. |
La aplicación de las decisiones incorporadas en el Plan de Acción de Buenos Aires ha de examinarse, según corresponda, en relación con la Convención o con el Protocolo. | UN | أما تنفيذ المقررات الواردة في خطة عمل بوينس آيرس فسوف يُنظر فيه من حيث صلته بالاتفاقية أو بالبروتوكول حسب الاقتضاء. |
La aplicación de las decisiones que se adopten en esta Cumbre histórica exige el establecimiento de mecanismos de seguimiento o el refuerzo de los existentes. | UN | ويتطلب تنفيذ المقررات التي تعتمد في مؤتمر القمة التاريخي هذا إنشاء آليات للمتابعة أو تعزيز آليات المتابعة الموجودة. |
Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión | UN | تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس |
aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Confe-rencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo | UN | تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo | UN | تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
La Asamblea General debería recibir informes y debería supervisar el avance de la aplicación de las decisiones del nuevo órgano. | UN | وينبغي أن تتلقى الجمعية العامة التقارير وأن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الهيئة الجديدة. |
Sin embargo, el proceso de aplicación de las decisiones adoptadas en cada conferencia debe fortalecerse y ampliarse en alcance y contenido. | UN | ومع ذلك، فإن عملية تنفيذ القرارات المتخذة في كل مؤتمر تحتاج إلى أن تعزز وتوسع في نطاقها ومضمونها. |
Una necesidad vital durante la presente fase es que no se demore la aplicación de las decisiones adoptadas en Río. | UN | ومما له أهمية حيوية في هذه المرحلة عدم تأخير تنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها في ريو. |
APLICACIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA aplicación de las decisiones | UN | تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
aplicación de las decisiones 12/CP.2 y 12/CP.3: determinación de las necesidades de financiación para la aplicación de la Convención. | UN | تنفيذ المقررين 12/م أ-2 و12/م أ-3: تحديد التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية. |
10) aplicación de las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social | UN | متابعة المقررات التي يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Al mismo tiempo, Ucrania estaba plenamente comprometida con la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad sobre Sudáfrica. | UN | وفي الوقت ذاته تلتزم أوكرانيا تماما بتنفيذ قرارات ملجس اﻷمن المتخذة بشأن جنوب افريقيا. |
Elementos fundamentales del Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre | UN | العناصر الرئيسية لخطة التنفيذ الصادرة عن القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة |
Asimismo, coordina y prepara informes sobre la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión. | UN | وتقوم أيضا بتنسيق وإعداد التقارير المتصلة بتنفيذ مقررات وتوصيات اللجنة. |
Deseamos señalar algunas cuestiones vinculadas con la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de El Cairo. | UN | نود أن نسترعي الانتباه الى مسائل معينة تتصل بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القاهرة. |
La mayor parte de los incrementos están relacionados con la aplicación de las decisiones aprobadas en la Cumbre Mundial 2005. | UN | وتتصل معظم الزيادات بتنفيذ المقررات التي اتخذت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Esto se puede hacer dentro del marco del Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, de 4 de septiembre de 2002. | UN | ويمكن أن يتم ذلك في إطار خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في 4 أيلول/ سبتمبر 2002. |
Es algo sumamente importante tanto para llevar a cabo el Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, como el seguimiento de la Conferencia Ministerial del Tercer Foro Mundial del Agua. | UN | وهو بالغ الأهمية أيضا من حيث تطبيق خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن متابعة المؤتمر الوزاري للمنتدى العالمي الثالث للمياه. |
El Grupo se había establecido inicialmente como un mecanismo interinstitucional encargado de coordinar cuestiones sustantivas y de políticas relacionadas con la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وكان فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات قد أُنشئ في الأصل كآلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق المسائل الفنية والمتعلقة بالسياسات، والمتصلة بتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات. |