Convinieron en aplicar algunas de las recomendaciones del Grupo, relativas a la labor del Grupo y del Comité. | UN | كما اتفقوا على المضي قدما في تنفيذ بعض توصيات الفريق فيما يتعلق بأعمال الفريق واللجنة. |
La Comisión estableció un grupo encargado de la gestión del cambio para aplicar algunas de las conclusiones de la autoevaluación. | UN | وأنشئ فريق لإدارة التغيُّر في اللجنة بغية تنفيذ بعض استنتاجات التقييمات الذاتية. |
La UICN se siente complacida por la evolución del derecho del mar, pero considera que es necesario hacer más para aplicar algunas disposiciones al respecto. | UN | والاتحاد مسرور للتطورات في قانون البحار، ولكننا نرى أن هناك المزيد الذي يجب عمله من أجل تنفيذ بعض الأحكام. |
iv) Puesto que se preveía que ese enfoque produciría una reducción del ajuste por lugar de destino de Ginebra, habría que aplicar algunas medidas de transición; | UN | ' ٤ ' لما كان من المتوقع أن يسفر هذا النهج عن خفض تسوية مقر العمل في جنيف، فإنه يلزم تطبيق بعض التدابير الانتقالية؛ |
Este año, Finlandia prevé aplicar algunas de las iniciativas y recomendaciones registradas en esos estudios. | UN | وفي هذا العام، تخطط فنلندا لتنفيذ بعض المبادرات والتوصيات المنبثقة عن هاتين العمليتين. |
Sin embargo, cuando se permita otro uso sin autorización del titular de los derechos para poner remedio a prácticas que, a resultas de un proceso judicial o administrativo, se haya determinado que son anticompetitivas, los miembros no estarán obligados a aplicar algunas de estas condiciones, entre ellas la condición relativa al abastecimiento principal del mercado interno. | UN | ومع ذلك، لا تلتزم البلدان اﻷعضاء بتطبيق بعض من هذه الشروط، بما في ذلك الشرط المتعلق بالاستخدام أساسا ﻷغراض إمداد اﻷسواق المحلية، حين يكون السماح بهذا الاستخدام ﻷغراض تصحيح ممارسات، تقرر بعد اتخاذ اجراءات قضائية أو ادارية أنها غير تنافسية. |
El informe contenía muchas recomendaciones sobre todos los aspectos de los conflictos, directos e indirectos, y se han hecho progresos para aplicar algunas de ellas. | UN | وقد تضمَّن التقرير توصيات كثيرة تتعلق بكل جانب من جوانب الصراع، المباشر منها وغير المباشر، وأُحرز تقدم في تنفيذ بعض منها. |
El Alto Comisionado ha empezado a aplicar algunas de las recomendaciones. | UN | وبدأ المفوض السامي تنفيذ بعض توصيات المكتب. |
Mientras tanto, la Secretaría ha comenzado a aplicar algunas de las recomendaciones de los inspectores. | UN | وفي هذه الأثناء، بدأت الأمانة العامة تنفيذ بعض التوصيات التي قدمها المفتشون. |
El Ministerio de Justicia se encontraba entre los participantes y ya ha empezado a aplicar algunas de las recomendaciones más importantes. | UN | وكانت وزارة العدل بين المشتركين وقد شرعت فعلا في تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية. |
Las autoridades de Kosovo encontraron dificultades para aplicar algunas de las decisiones de la Comisión. | UN | 68 - وواجهت سلطات كوسوفو صعوبات في تنفيذ بعض القرارات الصادرة عن اللجنة. |
En la primera etapa habrá que aplicar algunas medidas enérgicas, para asegurar el vínculo entre el niño y la escuela, y también una cobertura amplia: | UN | ففي مرحلة أولى، يجب تنفيذ بعض التدابير الجذرية، من أجل ضمان العلاقة بين الطفل والمدرسة وضمان تغطية واسعة: |
A ese respecto, y con apoyo internacional, las autoridades libanesas han seguido empeñándose en aplicar algunas recomendaciones del Equipo independiente de evaluación fronteriza del Líbano. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل السلطات اللبنانية العمل، بدعم دولي، على تنفيذ بعض توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية. |
El Embajador Spatafora informó al Consejo de Seguridad de que el Comité había acordado comenzar a aplicar algunas de las recomendaciones relacionadas con la labor del Grupo y el Comité. | UN | وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة. |
En la presente nota se reconoce que algunos países tal vez necesiten asistencia financiera y técnica para aplicar algunas opciones que se proponen a continuación. | UN | وتعترف هذه المذكرة بأن بعض البلدان ربما تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية في تنفيذ بعض الخيارات الواردة أدناه. |
Era necesario aplicar algunas formas de control de capitales para atenuar los desequilibrios financieros. | UN | وينبغي تنفيذ بعض أشكال الرقابة على رأس المال من أجل التخفيف من الاختلالات المالية. |
Se le informó de las iniciativas dirigidas a aplicar algunas de sus recomendaciones y de las dificultades para aplicar otras. | UN | وقد حصل على معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ بعض هذه التوصيات والصعوبات التي تعترض تنفيذ بعض التوصيات الأخرى. |
iv) Puesto que se preveía que ese enfoque produciría una reducción del ajuste por lugar de destino de Ginebra, habría que aplicar algunas medidas de transición; | UN | ' ٤` لما كان من المتوقع أن يسفر هذا النهج عن خفض تسوية مقر العمل في جنيف، فإنه يلزم تطبيق بعض التدابير الانتقالية؛ |
Es posible aplicar algunas disposiciones sobre flexibilidad a los gastos de los proyectos financiados por el PNUD. | UN | ويجوز تطبيق بعض الأحكام المرنة على النفقات المتكبدة المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Junta de Gobernadores del OIEA ha señalado que podría ser necesario aplicar algunas medidas de control a estos dos materiales. | UN | وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين. |
Había señalado asimismo, que sería necesario obtener la aprobación del Gobierno de Marruecos para aplicar algunas de las propuestas. | UN | وأشار إلى أن موافقة حكومة المغرب ستكون ضرورية لتنفيذ بعض المقترحات. |
Señaló que se requeriría el acuerdo del Gobierno de Marruecos para aplicar algunas de ellas. | UN | وأشار إلى أن موافقة الحكومة المغربية سوف تكون ضرورية لتنفيذ بعض المقترحات. |
Sin embargo, cuando se permita otro uso sin autorización del titular de los derechos para poner remedio a prácticas que, a resultas de un proceso judicial o administrativo, se haya determinado que son anticompetitivas, los miembros no estarán obligados a aplicar algunas de estas condiciones, entre ellas la condición relativa al abastecimiento principal del mercado interno. | UN | ومع ذلك، لا تلتزم البلدان اﻷعضاء بتطبيق بعض هذه الشروط، بما في ذلك الشرط المتعلق بالاستخدام أساسا ﻷغراض إمداد اﻷسواق المحلية، حين يكون السماح بهذا الاستخدام مقصودا منه تصحيح ممارسات، ثبت قضائياً أو ادارياً أنها غير تنافسية. |