La posibilidad de aplicar efectivamente el sistema de seguridad colectiva debe sustentarse en los principios de la universalidad y generalidad del mismo. | UN | وينبغي أن يقوم التنفيذ الفعال لنظام اﻷمن الجماعي على مبدأي العالمية والتطبيق الموحد. |
Confiamos plenamente en esos dos organismos con respecto a decidir el momento en que Estados pueden proceder a aplicar efectivamente el mecanismo. | UN | وإننا نضع ثقتنا الكاملة في هاتين الهيئتين في تحديد الوقت الذي يمكن للدول فيه أن تشرع في التنفيذ الفعال لﻵلية. |
Reafirmando la necesidad de aplicar efectivamente la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing sobre la promoción y protección de los derechos de la mujer, | UN | وإذ يعيدون تأكيد الحاجة إلى التنفيذ الفعال لإعلان ومنهاج عمل بيجين بشأن تعزيز وحماية حقوق المراة، |
Sólo mediante una acción coherente, integrada y coordinada se podrán aplicar efectivamente los resultados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع، فإن اﻹجراءات المتناسقة والمتضافرة والمتكاملة والمتناسقة هي فقط التي تكفل التنفيذ الفعلي لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة. |
Todo nuevo acuerdo que se concierte debe contener disposiciones adecuadas de asistencia a los países en desarrollo para permitirles establecer la infraestructura y otras condiciones necesarias a fin de aplicar efectivamente los acuerdos y beneficiarse de las oportunidades que éstos ofrecen. | UN | وينبغي لأي اتفاق جديد يتم التوصل إليه أن يتوخى إدراج أحكام كافية لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من إقامة الهياكل الأساسية اللازمة وغير ذلك من الظروف اللازمة لفعالية تنفيذ الاتفاقات ولكفالة استفادة هذه البلدان من الفرص التي تتيحها هذه الاتفاقات. |
6. Recalca la firme determinación política manifestada por un número sin precedentes de Estados de aplicar efectivamente la Convención; | UN | ٦- تؤكد على الالتزام السياسي الحاسم بالتنفيذ الفعال للاتفاقية الذي أبداه عدد لم يسبق له مثيل من الدول؛ |
Actualmente los esfuerzos se centran en nuevos mecanismos que permitan aplicar efectivamente las conclusiones y recomendaciones en materia de evaluación. | UN | وتركز الجهود في الوقت الحالي على إيجاد آليات إضافية لتأمين التنفيذ الفعال لنتائج وتوصيات التقييم. |
Actualmente los esfuerzos se centran en nuevos mecanismos que permitan aplicar efectivamente las conclusiones y recomendaciones en materia de evaluación. | UN | وتركز الجهود في الوقت الحالي على إيجاد آليات إضافية لتأمين التنفيذ الفعال لنتائج وتوصيات التقييم. |
Objetivo de la Organización: ejecutar eficazmente los aspectos militares de los mandatos del Consejo de Seguridad y aplicar efectivamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General | UN | هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للجوانب العسكرية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Alentó al Gobierno a que siguiera adoptando las medidas necesarias para aplicar efectivamente las recomendaciones. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للتوصيات. |
Los Estados ricos tenían la obligación de proporcionar asistencia económica para ayudar a los países en desarrollo a aplicar efectivamente las disposiciones del Pacto. | UN | ويقع على عاتق الدول الغنية واجب تقديم المساعدة الاقتصادية لمساعدة البلدان النامية على التنفيذ الفعال لأحكام العهد. |
Objetivo de la Organización: Ejecutar eficazmente los aspectos militares de los mandatos del Consejo de Seguridad y aplicar efectivamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General | UN | هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للجوانب العسكرية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Objetivo de la Organización: Ejecutar eficazmente los aspectos militares de los mandatos del Consejo de Seguridad y aplicar efectivamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General | UN | هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للجوانب العسكرية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Objetivo de la Organización: Ejecutar eficazmente los aspectos militares de los mandatos del Consejo de Seguridad y aplicar efectivamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General | UN | هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للجوانب العسكرية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Objetivo de la Organización: Ejecutar eficazmente los aspectos militares de los mandatos del Consejo de Seguridad y aplicar efectivamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General | UN | هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للجوانب العسكرية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
- subrayar la necesidad, a nivel internacional, de aplicar efectivamente los instrumentos internacionales relativos a la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles; | UN | - وأن يشدد على الحاجة، على المستوى الدولي، إلى التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة ببيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال؛ |
La comunidad internacional debe respetar el derecho de los pueblos al desarrollo y dar muestras de la voluntad política de establecer un sistema armónico, equilibrado y justo, aunando esfuerzos para aplicar efectivamente los principios enunciados en los documentos de las Naciones Unidas. | UN | فينبغي أن يحترم المجتمع الدولي حق الشعوب في التنمية وأن يبرهن على اﻹرادة السياسية ﻹقامة نظام عادل ومتوازن ومتساوق، عن طريق السعي لكفالة التنفيذ الفعال للمبادئ المحددة في وثائق اﻷمم المتحدة. |
En la etapa actual del funcionamiento de la Convención, y habida cuenta de los logros alcanzados hasta la fecha, para aplicar efectivamente todas las disposiciones de la Convención es importante abordar con mayor claridad las cuestiones que guardan una relación más directa con los objetivos humanitarios básicos de la Convención, a saber: | UN | وفي هذه المرحلة من عمر الاتفاقية ونظراً إلى الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن، وإلى جانب الغرض من التنفيذ الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية، فإنه من المهم التركيز، وبوضوح أكبر، على تلك المجالات التي تتصل اتصالاً مباشراً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية: |
Todo nuevo acuerdo que se concierte debe contener disposiciones adecuadas de asistencia a los países en desarrollo para permitirles establecer la infraestructura y otras condiciones necesarias a fin de aplicar efectivamente los acuerdos y beneficiarse de las oportunidades que éstos ofrecen. | UN | وينبغي لأي اتفاق جديد يتم التوصل إليه أن يتوخى إدراج أحكام كافية لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من إقامة الهياكل الأساسية اللازمة وغير ذلك من الظروف اللازمة لفعالية تنفيذ الاتفاقات ولكفالة استفادة هذه البلدان من الفرص التي تتيحها هذه الاتفاقات. |
Sin embargo, la falta de resultados tangibles en la Conferencia de Examen del año pasado ha sido decepcionante, aunque Turquía sigue resuelta a aplicar efectivamente y a seguir reforzando el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras. | UN | بيد أن عدم التوصل إلى نتيجة ملموسة في المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في العام الماضي كان مخيباً للآمال. ورغم ذلك، لا تزال تركيا ملتزمة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل للأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبزيادة تعزيزه. |
El decreto también permite a los Estados Unidos aplicar efectivamente lo dispuesto en los párrafos 6 y 12 de la parte dispositiva. | UN | كما تتيح هذه السلطة الوطنية للولايات المتحدة أن تنفذ بفعالية الأحكام الواردة في الفقرتين 6 و 12 من منطوق القرار. |
Se tomó nota de las iniciativas en curso destinadas a superar los obstáculos no materiales y se insistió en la necesidad de aplicar efectivamente unas medidas acordadas. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالمبادرات الجارية للتغلب على الحواجز غير المادية وأكد على ضرورة التنفيذ الفعّال للتدابير المتفق عليها. |
41. La policía de Gambia es un cuerpo de seguridad del Estado que tiene por función mantener el orden público, proteger la propiedad, prevenir y descubrir el delito, aprehender a los delincuentes y aplicar efectivamente todas las leyes y normas que se le hayan encomendado. | UN | 41- إن قوة الشرطة الغامبية هي وكالة لإنفاذ القانون تتمثل وظيفتها في حفظ القانون والنظام، وحماية الممتلكات، ومنع الجريمة والكشف عنها، وإلقاء القبض على المخالفين والإعمال الواجب لجميع القوانين والأنظمة المسندة إليها. |
No obstante, la verdad es que, si este deseo ha de hacerse realidad, las Naciones Unidas deben atravesar reformas más radicales y estar mejor preparadas para aplicar efectivamente sus decisiones. | UN | ولكن، إن أردنا تحويل تلك الرغبة إلى واقع، لا بد أن تخضع الأمم المتحدة إلى المزيد من الإصلاح الجذري وأن تكون مؤهلة على نحو أفضل للتنفيذ الفعلي لقراراتها. |
62. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para aplicar efectivamente la prohibición de que se emplee a niños como jinetes en las carreras de camellos y haga inspecciones periódicas, sin previo aviso, de carreras de camellos para cerciorarse de que no se utilice a niños como jinetes. | UN | 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تنفذ على نحو فعال حظر استخدام الأطفال في سباقات الهُجن، وبأن تنفذ عمليات تفتيش منتظمة وغير مُعلن عنها في مواقع سباقات الهُجن من أجل ضمان عدم استخدام أي أطفال في هذه السباقات. |