"aplicar las recomendaciones del examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ توصيات الاستعراض
        
    • تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض
        
    • تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض
        
    • بتنفيذ توصيات الاستعراض
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض
        
    • لتنفيذ توصيات الاستعراض
        
    • تناول التوصيات الواردة في استعراض
        
    • تنفيذ توصيات استعراض
        
    • لتوصيات الاستعراض
        
    Hizo votos por que la comunidad internacional prestara asistencia al Chad para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN وأعربت عن الأمل في أن يساعد المجتمع الدولي تشاد على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Su delegación considera que la responsabilidad más importante a que se enfrenta en Consejo es aplicar las recomendaciones del examen periódico universal durante el segundo ciclo del examen entre iguales. UN ويرى وفد بلده أن أهم مسؤولية تواجه المجلس هي تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل خلال الدورة الثانية لاستعراض الأقران.
    La Unión Europea insta a Eritrea a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal y a asumir sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN ودعت إريتريا باسم الاتحاد الأوروبي إلى تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل وتحمّل التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    También ha reforzado su capacidad para apoyar los esfuerzos de los Estados encaminados a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN كذلك عززت المفوضية قدرتها على دعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    g) Mayor número de países que han solicitado asistencia para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal que reciben esa asistencia UN (ز) زيادة عدد البلدان التي تلقت المساعدة، بناء على طلبها، في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل
    También se elaboró otra estrategia de promoción, en coordinación con el Comité Directivo del plan de acción nacional de derechos humanos, para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal UN وكانت استراتيجية أخرى للدعوة قيد الإعداد بالتنسيق مع اللجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في ما يتعلق بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل
    Reafirmó que el Gobierno recabaría la participación de la sociedad civil y los asociados políticos para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN وأعاد الوفد تأكيد أن الحكومة ستُشرك المجتمع المدني والشركاء السياسيين في تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Alentando los esfuerzos del Gobierno del Sudán por aplicar las recomendaciones del examen periódico universal que aceptó, UN وإذ يشجع جهود حكومة السودان من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلتها الحكومة،
    ix) aplicar las recomendaciones del examen periódico universal para garantizar la transparencia y las reformas, y solicitar asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para promover y proteger ampliamente los derechos humanos; UN تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل بما يضمن الشفافية وإدخال إصلاحات، وطلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمساعدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة شاملة؛
    13. El Consejo invita al titular del mandato a ayudar al Gobierno de Haití a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN 13- يدعو المجلس المكلف بالولاية إلى مساعدة حكومة هايتي في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    13. El Consejo invita al titular del mandato de Experto independiente a ayudar al Gobierno de Haití a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN 13- يدعو المجلس المكلفَ بولاية الخبير المستقل إلى مساعدة حكومة هايتي في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Prestación de apoyo técnico mediante 2 sesiones de trabajo sobre la elaboración del mandato de una comisión interministerial de derechos humanos y el proyecto de decreto para su establecimiento oficial a fin de aplicar las recomendaciones del examen periódico universal de 2010 UN :: تقديم الدعم التقني، من خلال جلستي عمل بشأن وضع اختصاصات لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الإنسان وصياغة مرسوم بإنشائها رسميا، من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2015
    Por último, México recomendó a Azerbaiyán que estableciera un mecanismo interinstitucional, en que participaran los agentes pertinentes de la sociedad civil, para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal, así como las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos sobre los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados. UN وفي النهاية، أوصت المكسيك بإنشاء آلية مشتركة بين المؤسسات تشارك فيها الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، قصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، فضلاً عن توصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Por lo que respecta a la recomendación 19, el Ombudsman propuso un diálogo interreligioso e intercultural, señaló que Azerbaiyán, en su calidad de Estado multirreligioso, apoyaba la libertad de religión a través de los principios de unidad y diversidad, y se comprometió a colaborar, como institución nacional de derechos humanos, con el Estado para aplicar las recomendaciones del examen. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19، قدم أمين المظالم مقترحات للتحاور بين الأديان والثقافات وأشار إلى أن أذربيجان، باعتبارها دولة متعددة الديانات، تدعم حرية الأديان من خلال مبادئ الوحدة والتنوع. والتزم أمين المظالم بالتعاون، بوصفه مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع الدولة في تنفيذ توصيات الاستعراض.
    c) Número de países que han solicitado y recibido asistencia para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal UN (ج) عدد البلدان التي تلقت المساعدة، بناء على طلبها، في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    c) Número de países que han solicitado y recibido asistencia para aplicar las recomendaciones del examen Periódico Universal UN (ج) عدد البلدان التي تلقت المساعدة بناء على طلب منها في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    El Consejo de Paz y Seguridad hizo suyas esas recomendaciones el 10 de octubre de 2013, y pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adoptase y autorizase las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones del examen. UN وأقر مجلس السلم والأمن هذه التوصيات في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة والإذن باتخاذها من أجل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض.
    Al mismo tiempo, la UNISFA puso en marcha dos iniciativas para aplicar las recomendaciones del examen. UN 11 - وفي الوقت ذاته، قامت قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي بمبادرتين تهدفان إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض.
    Instó a Timor-Leste a que mantuviera su promesa de aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN وحثت تيمور - ليشتي على الوفاء بوعدها بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    558. Los Emiratos Árabes Unidos observaron con reconocimiento las medidas positivas adoptadas por el Yemen para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal y cumplir sus compromisos voluntarios. UN 558- وأشارت الإمارات العربية المتحدة بتقديرٍ إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذها اليمن بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل والالتزامات الطوعية.
    Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Reconocieron que la reforma requeriría tiempo y señalaron que el Director Ejecutivo ya había adoptado algunas medidas para aplicar las recomendaciones del examen de la OSSI. UN وسلمت الوفود بأن الإصلاح يحتاج إلى وقت، وأشارت إلى أن المدير التنفيذي قطع بالفعل بعض الخطوات صوب تناول التوصيات الواردة في استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    73. El Ministro de Finanzas, Comercio e Inversión de Seychelles celebró la labor que la UNCTAD había llevado a cabo para su país y subrayó el compromiso de su Gobierno de seguir colaborando con la Organización para aplicar las recomendaciones del examen entre homólogos. UN ٧٣- وأثنى وزير المالية والتجارة والاستثمار في سيشيل على العمل الذي أنجزه الأونكتاد لفائدة بلده وأكد التزام حكومة بلده بمواصلة العمل مع المنظمة من أجل تنفيذ توصيات استعراض النظراء.
    84.20 Emprender un proceso participativo e inclusivo con las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de los pueblos indígenas, para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal (Noruega); UN 84-20- وأن تُجري عملية تنفيذ تشاركية شاملة مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية، لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more