Supone también la creación de una capacidad nacional que permita absorber la asistencia financiera y aplicar y supervisar las actividades de los programas. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو يتضمن بناء القدرة الوطنية على استيعاب المساعدة المالية وتنفيذ ورصد اﻷنشطة البرنامجية. |
Diseñar, con la plena participación de la mujer, todas las políticas antirracistas de forma que tuvieran en cuenta las diferencias de género, y aplicar y supervisar esas políticas; | UN | والقيام، بالمشاركة الكاملة للمرأة، بتصميم وتنفيذ ورصد جميع السياسات المناهضة للعنصرية التي تراعي نوع الجنس؛ |
:: Formular, aplicar y supervisar todas las políticas de recursos humanos en la Secretaría | UN | :: صياغة وتنفيذ ورصد جميع سياسات الموارد البشرية في الأمانة العامة |
En 2007 se creó un Consejo Nacional de Discapacidad como órgano permanente responsable de aplicar y supervisar las políticas públicas. | UN | وأشارت إلى أنه قد جرى في عام 2007 إنشاء مجلس وطني معني بالإعاقة كهيئة دائمة مسؤولة عن تنفيذ ورصد السياسة العامة. |
Estas metas repercuten enormemente en la manera de concebir, diseñar, aplicar y supervisar las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وينطوي ذلك على نتائج هامة فيما يتعلق بطرق تصور اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية وتصميمها وتنفيذها ورصدها. |
El apoyo del PNUD se centra en el desarrollo de la capacidad nacional de formular, aplicar y supervisar políticas y programas orientadas a encarrilar la acción hacia la consecución del primer Objetivo. | UN | ويركز دعم البرنامج على تنمية القدرات الوطنية على صياغة وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الهادفة إلى تحقيق الهدف 1. |
No obstante, sigue preocupado por la falta de mecanismos eficaces para elaborar, aplicar y supervisar las políticas y los programas pertinentes. | UN | على أنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء غياب آليات فعّالة مكلَّفة بتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج ذات الصلة. |
Como se ha señalado anteriormente, las directrices están concebidas para ayudar a los gobiernos, los organismos de desarrollo y otros actores en el campo de los derechos humanos a formular, aplicar y supervisar las estrategias de reducción de la pobreza en el contexto de los derechos humanos. | UN | وكما ذكر من قبل، تستهدف المبادئ التوجيهية مساعدة الحكومات والوكالات المعنية بالتنمية وغيرها من الممارسين في صياغة وتنفيذ ورصد استراتيجيات الحد من الفقر في إطار حقوق الإنسان. |
Entre las cuestiones planteadas en el informe cabe mencionar las relativas al alcance, el efecto y la sostenibilidad de las reformas de la administración pública, los tipos de capacidad necesarios para concebir, aplicar y supervisar las reformas, y las estrategias que se han de emplear para vencer los obstáculos al cambio. | UN | ويطرح التقرير مسائل من بينها تلك المتعلقة بنطاق وأثر واستدامة إصلاحات الإدارة العامة، والقدرات اللازمة لتصميم وتنفيذ ورصد الإصلاحات، والاستراتيجيات الممكن اتباعها من أجل التغلب على معوقات التغيير. |
El Consorcio apoya las medidas que adoptan los países para formular, aplicar y supervisar sus estrategias nacionales de desarrollo estadístico, sobre todo mediante las actividades siguientes: | UN | 6 - وتدعم الشراكة الجهود القطرية الرامية إلى تصميم وتنفيذ ورصد استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات لا سيما من خلال أنواع الأنشطة التالية: |
Los grupos en las misiones sirven al jefe de la misión de instrumento de gestión al contribuir a planificar, aplicar y supervisar una estrategia efectiva para abordar todas las cuestiones relacionadas con la conducta y la disciplina, entre ellas la explotación y los abusos sexuales. | UN | كما أن أفرقة البعثات هي أداة إدارية بيد رئيس البعثة للمساعدة في تخطيط وتنفيذ ورصد استراتيجية فعالة لمعالجة جميع قضايا السلوك والانضباط، بما فيها الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
:: Redactar las medidas jurídicas necesarias para el logro de la igualdad en diversas esferas, y aplicar y supervisar las disposiciones de la Ley sobre igualdad y los reglamentos aprobados correspondientes. | UN | :: صياغة الصكوك القانونية اللازمة لتحقيق المساواة في مختلف المجالات وتنفيذ ورصد أحكام القانون المتعلقة بالمساواة، واللوائح التي أقرت عملا به. |
Este proceso está dirigido en gran medida por la Comisión sobre Igualdad de Oportunidades, integrada por representantes de los diferentes ministerios flamencos y presidida por la Unidad igualdad de oportunidades en Flandes, dentro de la administración flamenca, encargada de preparar, aplicar y supervisar la política flamenca de igualdad de oportunidades. | UN | وتجرى هذه العملية إلى حد بعيد تحت إشراف اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص والتي تتألف من ممثلين لجميع الوزارات الفلمندية المختلفة والتي ترأسها اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بفلندرز، وهي الوحدة التي تقوم داخل الإدارة الفلمندية بإعداد وتنفيذ ورصد السياسة الفلمندية المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
Los PMA cuentan con mejores capacidades para formular, aplicar y supervisar políticas y estrategias de desarrollo industrial sostenible. | UN | تعزيز قدرات البلدان الأقل نمواً وإمكاناتها، من أجل صوغ وتنفيذ ورصد السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنمية الصناعية المستدامة. |
La Agencia Nacional de Control de las Exportaciones Estratégicas y la Prohibición de las Armas Químicas (ANCESIAC) es el órgano nacional encargado de aplicar y supervisar las disposiciones jurídicas por las que se reglamentan las transferencias comerciales. | UN | والوكالة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية هي الهيئة الوطنية المسؤولة عن تنفيذ ورصد تنفيذ الأحكام القانونية الخاصة بعمليات النقل التجاري. |
Los expertos habían destacado la importancia de contar con asistencia técnica y la función que la UNCTAD podía desempeñar al ayudar a los países en desarrollo dotados de recursos naturales a aplicar y supervisar políticas adecuadas. | UN | وأكد الخبراء على أهمية المساعدة التقنية والدور الذي يمكن أن يؤديه الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية صاحبة الموارد الطبيعية في تنفيذ ورصد السياسات الملائمة. |
Una de las finalidades era aplicar y supervisar el PAN, la CEDAW y el PARIG, de acuerdo con objetivos con plazos determinados. | UN | وكان من أهدافه تنفيذ ورصد خطة العمل الوطنية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وخطة العمل للإصلاح الجنساني، وفقاً لأهداف محددة المدة الزمنية. |
:: Objetivo 2: desarrollar, aplicar y supervisar la infraestructura tecnológica de la Caja. | UN | :: الهدف 2: تطوير البنية التحتية لتكنولوجيا الصندوق وتنفيذها ورصدها. |
Los gobiernos de los países menos adelantados tienen la capacidad de elaborar, aplicar y supervisar políticas, estrategias y programas industriales. | UN | قدرة حكومات أقل البلدان نموا على صوغ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصناعية وتنفيذها ورصدها. |
Las instituciones financieras deben aplicar y supervisar una reglamentación estricta para garantizar la máxima estabilidad en los sistemas cambiarios, limitar las corrientes excesivas de capital a corto plazo y frenar las transacciones financieras ilícitas. | UN | ويجب على المؤسسات المالية تنفيذ ومراقبة اللوائح الصارمة لضمان أقصى استقرار في نظم أسعار الصرف الأجنبي، والحد من التدفقات المالية المفرطة القصيرة الأجل، ومنع المعاملات المالية غير المشروعة. |
El Sr. Yola (Nigeria) dice que, aunque las sanciones aplicadas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas constituye un instrumento importante para mantener y restablecer la paz y la seguridad internacionales, esas sanciones deben concebirse de manera que se reduzca al mínimo toda consecuencia adversa sobre las poblaciones civiles y los terceros Estados, y se deben aplicar y supervisar efectivamente. | UN | 47 - السيد يولا (نيجيريا): قال إن الجزاءات التي تطبق وفقا لميثاق الأمم المتحدة هي أداة هامة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وإعادتهما، ولكن هذه الجزاءات ينبغي أن تصمم بحيث تقلل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية على المدنيين وعلى الدول الثالثة، كما ينبغي تنفيذها ورصدها بعناية. |
Además, se invita a la Subcomisión, a su grupo de trabajo y a los demás organismos de las Naciones Unidas a que instituyan nuevas técnicas para aplicar y supervisar las presentes Normas, así como otros mecanismos eficaces, y para asegurar que las organizaciones no gubernamentales, los sindicatos, los particulares y otros interesados tengan acceso. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة الفرعية، وفريقها العامل، وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، مدعوة إلى استحداث تقنيات إضافية بهدف إنفاذ ورصد هذه القواعد وغيرها من الآليات الفعّالة وضمان حصول المنظمات غير الحكومية، والنقابات والأفراد وغيرهم عليها. |
Mejora de la capacidad de los Estados miembros para elaborar, aplicar y supervisar las estrategias de reducción de la pobreza que sean coherentes con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y las prioridades de la NEPAD | UN | تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم استراتيجيات للحد من الفقر تتسق مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وقدرة الدول الأعضاء على تنفيذ تلك الاستراتيجيات ورصدها |