Es imperativo que la República Popular Democrática de Corea coopere con el OIEA a fin de que se aplique plenamente el acuerdo. | UN | ويلزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون مع الوكالة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق. |
Alentará a todas las partes burundianas a que lleguen a una cesación de las hostilidades y exhortará a que se aplique plenamente el Acuerdo de Arusha. | UN | وستشجع جميع الأطراف البوروندية على التوصل إلى وقف لأعمال القتال، وستدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا. |
En ese sentido, el Perú hace un llamamiento para que se aplique plenamente el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد تدعو بيرو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Para que la reforma de la política y los procedimientos de adquisiciones se aplique plenamente, deben proporcionarse recursos de personal adecuados. | UN | ولكي يضمن التنفيذ التام لاصلاح سياسة وإجراءات المشتريات، ينبغي تأمين موارد ملائمة من الموظفين. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga su reforma legislativa y le recomienda que aplique plenamente el artículo 4 de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراجعة تشريعها وتوصي الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل المادة 4 من الاتفاقية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz llevará a cabo gestiones ante la División de Adquisiciones para que el sistema de presentación de informes se aplique plenamente. | UN | وسوف تتابع إدارة عمليات حفظ السلام التنفيذ الكامل لنظام إعداد التقارير مع شعبة المشتريات. |
Expresa la esperanza de que el proyecto de gestión mundial integrada se aplique plenamente en el próximo futuro. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم في المستقبل القريب إتمام التنفيذ الكامل لمشروع الإدارة العالمية المتكاملة لخدمات المؤتمرات. |
Le preocupa asimismo que la nueva legislación no se aplique plenamente en la práctica. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم وضع التشريعات الجديدة موضع التنفيذ الكامل على صعيد الممارسة الفعلية. |
Una vez que el sistema de planificación de los recursos institucionales se aplique plenamente, esas mismas instalaciones servirán de plataforma operativa para el nuevo sistema. | UN | وعند التنفيذ الكامل لنظام تخطيط موارد المؤسسة، ستكون المرافق نفسها بمثابة القاعدة التشغيلية للنظام الجديد. |
Es especialmente importante que se aplique plenamente el compromiso contraído en la Declaración Ministerial de Hong Kong de eliminar las subvenciones al algodón. | UN | ويُعَد التنفيذ الكامل للالتزام الوارد في إعلان هونغ كونغ الوزاري للقضاء على إعانات القطن أمراً بالغ الأهمية. |
También tienen que procurar que se aplique plenamente una estrategia general de capacitación para la prevención de la explotación y el abuso sexuales. | UN | كما يضطلعون بالمسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل لاستراتيجية شاملة للتدريب على منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
La Comisión subraya la importancia de que se aplique plenamente y cuanto antes esta recomendación del Comité Mixto. | UN | وتشدّد اللجنة الاستشارية على أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لتوصية المجلس. |
Estoy especialmente agradecido al Presidente Sarkozy de Francia por su dedicación a garantizar que la cesación del fuego se aplique plenamente en la letra y en el espíritu. | UN | إنني لممتن أشد الامتنان للرئيس الفرنسي ساركوزي على تفانيه من أجل كفالة التنفيذ الكامل لوقف إطلاق النار نصا وروحا. |
Para que la reforma de la política y los procedimientos de adquisiciones se aplique plenamente, deben proporcionarse recursos de personal adecuados. | UN | ولكي يضمن التنفيذ التام ﻹصلاح سياسة وإجراءات الشراء، ينبغي تأمين موارد ملائمة من الموظفين. |
Esperamos que el Programa de Acción de las Naciones Unidas se aplique plenamente. | UN | ونأمل في التنفيذ التام لبرنامج عمل الأمم المتحدة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga su reforma legislativa y le recomienda que aplique plenamente el artículo 4 de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراجعة تشريعها وتوصي الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل المادة 4 من الاتفاقية. |
Cuando el Acuerdo se aplique plenamente, la presencia de la ONUDI se extenderá a 80 países, facilitando el aumento de la cooperación técnica. | UN | كما إن تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا كاملا سيؤدي إلى توسيع تواجد اليونيدو ليشمل 80 بلدا، ويتيح المزيد من التعاون التقني. |
11. Reitera su exigencia de que se aplique plenamente la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad; | UN | 11 - تكرر مطالبتها بالتنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1860 (2009)؛ |
Instamos, pues, a que se aplique plenamente la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نحث على الالتزام بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325. |
Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que respete y aplique plenamente los solemnes compromisos en materia de no proliferación nuclear a que adhirió libremente. | UN | وإننا نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا تاما التعهدات الصارمة المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار التي انضمت اليها بملء ارادتها. |
40. El Comité insta al Estado parte a que, en cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, aplique plenamente la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, que refuerzan las disposiciones de la Convención, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | 40 - تحث اللجنة الدولة الطرف، لدى تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية، أن تستفيد بشكل كامل من إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات في هذا الصدد. |
El Comité recomienda al Estado Parte que aplique plenamente la recomendación general 23. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد استفادة كاملة من التوصية العامة 23. |
Acogemos con satisfacción la resolución 57/2, aprobada por la Asamblea General en esa reunión, y esperamos que se aplique plenamente. | UN | ونرحب بالقرار 57/2، الذي اتخذته الجمعية العامة في تلك الجلسة، ونأمل أن ينفذ بالكامل. |
6. Insta a la comunidad internacional a que aplique plenamente los compromisos contenidos en la Declaración de Hyogo y el Marco de Acción de Hyogo; | UN | 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ بشكل كامل الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو؛ |
El Comité insta al Estado parte a que, en cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, aplique plenamente la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, que refuerzan las disposiciones de la Convención, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | 45 - تحث اللجنة الدولة الطرف، أن تعمل، لدى تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، على الاستفادة الكاملة من إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات بهذا الشأن. |
Además, se espera que el costo de las importaciones de alimentos aumente cuando se aplique plenamente el Acuerdo sobre la Agricultura concluido en la Ronda Uruguay. | UN | وفضلاً عن ذلك فمن المتوقع أن ترتفع تكلفة الواردات الغذائية مع التطبيق الكامل للاتفاق المبرم في جولة أوروغواي بشأن الزراعة. |
Los Inspectores reiteran la importancia de esta recomendación y la necesidad de que se aplique plenamente. | UN | ويكرِّر المفتشان الإعراب عن أهمية هذه التوصية والحاجة إلى تنفيذها بالكامل. |