Asimismo, la gran mayoría de los Estados Miembros apoya el principio de la restricción del uso del derecho del veto, e incluso su posible eliminación. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء تؤيد مبدأ تقييد استخدام حق النقض، أو حتى إلغائه في نهاية المطاف. |
El Japón apoya el papel especialmente importante que desempeña el OIEA en esta esfera. | UN | وهي تؤيد الدور الشديد الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في هذا المجال. |
La delegación de Bahrein apoya el texto del artículo 3 con esas reservas. | UN | وعلى أساس هذه التحفظات، فإن وفد البحرين يؤيد نص المادة ٣. |
Votará a favor del párrafo 21 y apoya el proyecto de resolución en su totalidad. | UN | وأعلن أن الوفد سوف يصوت لصالح الفقرة ٢١ وأنه يؤيد مشروع القرار بكامله. |
Armenia apoya el pedido de reestructuración del Consejo de Seguridad sometido por los Estados Miembros a las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد أرمينيا الدعوة الى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن، وهي دعــوة طرحتهــا دول أعضــاء فـي اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea apoya el calendario establecido. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجدول الزمني المحدد. |
China destaca y apoya el papel positivo que la OMI ha desempeñado a ese respecto. | UN | وتلاحظ الصين وتدعم الدور الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد. |
Quiero añadir que Jordania apoya el esfuerzo actual de racionalización de las Naciones Unidas, y hace suyo el intento de aumentar el número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أضيف هنا أن اﻷردن يدعم أيضا الجهود المتواصلة لتعزيز فعالية دور اﻷمم المتحدة، ويؤيد تماما محاولة زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
El Japón apoya el papel especialmente importante que desempeña el OIEA en esta esfera. | UN | وهي تؤيد الدور الشديد الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في هذا المجال. |
China apoya el TPCE y se pronuncia firmemente en contra de los ensayos nucleares por cualquier país, bajo cualquier pretexto. | UN | والصين تؤيد هذه المعاهدة وتعلن معارضتها الصارمة لأي تجارب نووية يجريها بلد من البلدان تحت أي ذريعة. |
Por consiguiente, China apoya el proyecto de resolución presentado por Cuba con arreglo al tema actual del programa. | UN | ولذلك تؤيد الصين مشروع القرار الذي تقدمه كوبا في إطار البند الحالي من جدول الأعمال. |
Su delegación apoya el tono equilibrado de las conclusiones presentadas en el proyecto de informe. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد اﻵراء المتوازنة التي أوردت في الملاحظات الختامية لمشروع التقرير. |
El orador apoya el perfeccionamiento de las estructuras de los acuerdos de fuerzas de reserva, pues contribuirá al logro de ese objetivo. | UN | ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف. |
La Unión Europea apoya el rápido establecimiento de dicho grupo, que es un elemento clave de la reforma convenida en la resolución mencionada. | UN | وقالت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد سرعة إنشاء ذلك الفريق، الذي يعتبر عنصراً أساسياً في اﻹصلاح المتفق عليه في القرار المذكور. |
Uganda apoya el nuevo énfasis de la comunidad internacional para buscar una solución política al conflicto de Somalia. | UN | وتؤيد أوغندا تأكيد المجتمع الدولي من جديد على السعي لايجاد تسوية سياسية للصراع في الصومال. |
Noruega apoya el esbozo de la Cuenta para el Desarrollo, basada en ahorros obtenidos mediante las reformas administrativas. | UN | وتؤيد النرويج حساب التنمية بالصيغة التي عرض بها على أساس الوفورات الناتجة عن اﻹصلاحات اﻹدارية. |
El ACNUDH apoya el proyecto de programa de protección que dimanó de ese proceso. | UN | وتؤيد المفوضية مشروع برنامج العمل المعني بالحماية الذي نتج عن هذه المشاورات. |
Malta apoya el fortalecimiento del PNUMA y su elevación al rango de portavoz de las Naciones Unidas en asuntos ambientales. | UN | وتدعم مالطة تعزيز ورفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لجعله صوت الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT | UN | يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي. |
Asimismo, apoya el programa de trabajo conexo de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | ويدعم المركز أيضا برنامج العمل المتعلق بذلك في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
La Convención apoya el concepto general del desarrollo sostenible y se basa en él. | UN | وتؤيد الاتفاقية المفهوم العام للتنمية المستدامة مثلما يدعمها هذا المفهوم. |
La Unión Europea apoya el proyecto de decisión propuesto por el Presidente. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي لمشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس. |
apoya el establecimiento de un límite de tiempo para las declaraciones y el comienzo puntual de las sesiones. | UN | وأيد التحديد الزمني للكلمات ودقة الالتزام بمواعيد بدء الجلسات. |
Kenya apoya el programa del Comité Especial, que desea someter a examen no sólo sus métodos de trabajo, sino también la efectividad de sus estrategias. | UN | وأعرب عن تأييده لما تعتزمه اللجنة الخاصة من استعراض ﻷساليب عملها ولمدى فعالية استراتيجياتها. |
apoya el llamamiento hecho a las Partes por el Secretario General a fin de que paguen sus contribuciones en concepto del presupuesto básico. | UN | وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية. |
La delegación de la India también apoya el establecimiento de un Comité de Contratos de funcionamiento permanente. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا ﻹنشاء اللجنة الدائمة للعقود. |
Asimismo, apoya el establecimiento de centros similares en el Brasil, Egipto y Sudáfrica. | UN | وهي تؤيّد إنشاء مراكز مماثلة في كل من البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر. |
apoya el Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos y el Programa de Acción Mundial relativo a ellos. | UN | وهي تدعم عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين وبرنامج العمل العالمي المتعلق بهم. |