"apoyando la labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم أعمال
        
    • دعم عمل
        
    • دعم العمل
        
    • تدعم عمل
        
    • دعم الأعمال
        
    • تقديم الدعم لعمل
        
    • تقديم الدعم للجهود
        
    • تؤيد عمل
        
    • دعمها لأعمال
        
    • عَبر دعم الجهود
        
    • تقديم الدعم إلى أعمال
        
    • تقديم الدعم إلى عمل
        
    • تقديم الدعم لأعمال
        
    • يؤيد أعمال
        
    • مساندة أعمال
        
    China seguirá apoyando la labor de la ONUDI y pagará sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN وستواصل الصين دعم أعمال اليونيدو وسداد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد.
    :: apoyando la labor de las instituciones de las Naciones Unidas, particularmente de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN دعم أعمال مؤسسات الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية حقوق الإنسان.
    El sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, debe seguir apoyando la labor de las comisiones económicas regionales. UN وينبغي أيضا أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، دعم عمل اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Estima, además, que es preciso seguir apoyando la labor del IDEP. UN ودعا، فوق ذلك، إلى مواصلة دعم عمل المعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.
    Su delegación continuará apoyando la labor vital de la Organización y cumplirá con sus compromisos financieros estricta y puntualmente. UN وقال إن وفد بلاده سيواصل دعم العمل البالغ الأهمية للمنظمة وسيفي بالتزاماته المالية بالكامل وفي حينها.
    Mi país seguirá apoyando la labor de las Naciones Unidas. UN وسيواصل بلدي دعم العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Su país seguirá apoyando la labor del Comité Especial hasta que se ponga fin a la ocupación israelí. UN وسيواصل بلدها دعم أعمال اللجنة الخاصة إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي.
    La CARICOM sigue apoyando la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN تواصل الجماعة الكاريبية دعم أعمال لجنة حدود الجرف القاري.
    :: Seguirá apoyando la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el cumplimiento de su mandato; UN :: مواصلة دعم أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الاضطلاع بولايتها
    Mi Oficina continuó apoyando la labor del Foro sobre Cuestiones de las Minorías. UN 42 - كما واصل مكتبي دعم أعمال المنتدى المعني بقضايا الأقليات.
    China continuará apoyando la labor y las actividades de la Universidad en la esperanza de que desempeñará una función cada vez más importante con miras a ampliar las capacidades científicas y tecnológicas de los países en desarrollo. UN وستواصل الصين دعم عمل وأنشطة الجامعة مؤملة أن تنهض حتى بدور أكبر في تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية.
    La División ha seguido apoyando la labor de los mecanismos no tradicionales de derechos humanos. UN 7 - وواصلت اللجنة دعم عمل أجهزة حقوق الإنسان غير المنشأة بموجب اتفاقيات.
    Al mismo tiempo, hay que seguir apoyando la labor de la comisión de investigación del asesinato del Sr. Rafik Hariri. UN وفي نفس الوقت، علينا أن نستمر في دعم عمل لجنة التحقيق في عملية اغتيال رفيق الحريري.
    El orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que continúen apoyando la labor sobre el Repertorio mediante su contribución al fondo fiduciario o el patrocinio de un experto asociado. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعم العمل في مرجع ممارسات المجلس بالتبرع للصندوق الاستئماني أو برعاية خبير معاون.
    Singapur apoya y seguirá apoyando la labor encaminada a lograr una norma internacional común para el control de las importaciones, las exportaciones y las transferencias de armas convencionales. UN إن سنغافورة تدعم وستواصل دعم العمل على وضع معيار دولي مشترك لمراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Además, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible seguiría apoyando la labor de sensibilización y formulación de políticas llevada a cabo por la secretaría de la CLD. UN وعلاوة على ذلك، سوف تواصل لجنة التنمية المستدامة دعم العمل التوعوي والسياساتي لأمانة الاتفاقية.
    Mediante una contribución al Banco Mundial, Italia también está apoyando la labor de la Asociación Mundial para la Discapacidad y el Desarrollo. UN كما أن إيطاليا، من خلال إسهام تقوم به في البنك الدولي، تدعم عمل الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية.
    La OIT siguió apoyando la labor relacionada con el Convenio mediante: UN 19 - واصلت منظمة العمل الدولية دعم الأعمال المتصلة بالمعاهدة من خلال ما يلي:
    Debemos seguir apoyando la labor de nuestros tres Coordinadores Especiales. UN كما ينبغي لنا أن نواصل تقديم الدعم لعمل المنسقين الخاصين الثلاثة.
    La UNSMIL seguirá apoyando la labor de Libia para coordinar la asistencia internacional y colaborando con el equipo de las Naciones Unidas en el país a la hora de aplicar el mandato de la Misión a fin de promover un enfoque plenamente integrado en la prestación de la asistencia de las Naciones Unidas. UN 325 - وستواصل البعثة تقديم الدعم للجهود الليبية لتنسيق المساعدة الدولية والعمل مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز نهج متكامل تماما في تقديم مساعدة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة.
    Noruega sigue apoyando la labor de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), a la que atribuimos una gran importancia. UN ولا تزال النرويج تؤيد عمل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، التي نعلق عليها أهمية كبرى.
    El representante pidió cautela al examinar la larga lista de prioridades programáticas potenciales que había en los planes de acción para aplicar los objetivos de la Declaración de Viena y declaró que los Estados Unidos de América seguirían apoyando la labor del Centro. UN وحثّ على الحذر لدى دراسة القائمة الطويلة التي تضم برنامج الأولويات المحتملة في خطط العمل لإنجاز أهداف إعلان فيينا، وتعهد بأن الولايات المتحدة سوف تستمر في دعمها لأعمال المركز.
    24. Seguir adoptando las medidas necesarias para reducir la discriminación contra la mujer, en particular en el mercado de trabajo y la vida política nacional, en que las mujeres están insuficientemente representadas, especialmente apoyando la labor del Consejo Nacional de la Mujer (Francia); UN 24- مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من التمييز ضد المرأة، لا سيما في سوق العمل وفي الحياة السياسية الوطنية حيث يُعدّ تمثيل المرأة ناقصاً، لا سيما عَبر دعم الجهود التي يبذلها المجلس الوطني لشؤون المرأة (فرنسا)؛
    Finlandia continúa apoyando la labor del OIEA. UN تواصل فنلندا تقديم الدعم إلى أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La División para el Adelanto de la Mujer seguirá apoyando la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el examen de los informes que presenten los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y en relación con el cumplimiento de los requisitos enunciados en su protocolo facultativo. UN 20 - وستواصل شعبة النهوض بالمرأة تقديم الدعم إلى عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في استعراض تقارير الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالإضافة إلى الامتثال لمتطلبات بروتوكولها الاختياري.
    El Asesor Jurídico asegura que la Oficina de Asuntos Jurídicos seguirá apoyando la labor de la Comisión. UN وتعهد بأن يواصل مكتب الشؤون القانونية تقديم الدعم لأعمال اللجنة.
    apoyando la labor de la Comisión de Investigación establecida por la resolución 1012 (1995), UN وإذ يؤيد أعمال لجنة التحقيق المنشأة بموجب القرار ١٠١٢ )١٩٩٥(،
    En respuesta a la cuestión planteada por China, la Alta Comisionada indica que continuará apoyando la labor del Consejo de Derechos Humanos y de los demás mecanismos relativos a los derechos humanos. UN 17- وعلى صعيد سؤال الصين، سيكون هناك استمرار في مساندة أعمال مجلس حقوق الإنسان وسائر الآليات المتصلة بهذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more