"apoyo a la elaboración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم لوضع
        
    • دعم وضع
        
    • دعم تطوير
        
    • لدعم إعداد
        
    • بدعم وضع
        
    • الدعم لإعداد
        
    • الدعم لتطوير
        
    • دعم سن
        
    • دعمه لوضع
        
    • تأييده لوضع
        
    • تأييدها لوضع
        
    • الدعم ﻻستحداث
        
    El FNUAP prestaría apoyo a la elaboración de metodologías de fiscalización y evaluación de programas de salud reproductiva, una vez que los componentes del concepto de salud reproductiva se definan claramente. UN الدعم لوضع منهجيات لرصد وتقييم برامج الصحة الانجابية متى تم تحديد مكونات مفهوم الصحة الانجابية تحديدا واضحا.
    En Kirguistán, el PNUD prestó apoyo a la elaboración de dos leyes que fortalecían la autonomía local y que han sido presentadas al Parlamento. UN وفي قيرغيزستان، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع قانونين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي وقُدم إلى البرلمان.
    apoyo a la elaboración de indicadores descriptivos en determinadas esferas correspondientes a programas principales del PNUMA UN دعم وضع مؤشرات وصفية في عدد من المجالات المختارة، تقابل البرامج الرئيسية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Esto suele incluir medidas de apoyo a la elaboración de programas de acción nacionales para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN وهذه المبادرات تشمل غالباً دعم تطوير برامج عمل وطنية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la elaboración de un informe sobre los recursos hídricos de Angola UN الصنــدوق الاستئماني المشترك بين البرنامــج الإنمائي والسويد لدعم إعداد تقريــر قطري عن موارد المياه في أنغولا
    En Camboya el ACNUDH prestó apoyo a la elaboración de un plan amplio de capacitación para el personal penitenciario que fue aprobado posteriormente por el Ministerio del Interior. UN وفي كمبوديا، قامت مفوضية حقوق الإنسان بدعم وضع خطة تدريب شاملة لموظفي السجون، اعتمدتها وزارة الداخلية في وقت لاحق.
    La Autoridad Palestina también ha pedido al Programa de Asistencia al Pueblo Palestino del PNUD que preste su apoyo a la elaboración de un programa de desarrollo de la capacidad nacional, que incluiría ese fondo como elemento central de apoyo. UN كذلك، طلبت السلطة الفلسطينية إلى برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تقديم الدعم لإعداد برنامج وطني لتنمية القدرات، يشمل مرفقا يكون بمثابة عنصر مركزي داعم.
    Las principales contribuciones son el apoyo a la elaboración de indicadores, el fortalecimiento de la capacidad estadística y las actividades de promoción. UN والمساهمات الرئيسية هي تقديم الدعم لوضع المؤشرات، وتعزيز القدرة الإحصائية، والدعوة.
    Se prestó apoyo a la elaboración de bases de datos para supervisar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقدم الدعم لوضع قواعد بيانات لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: El apoyo a la elaboración de planes de acción nacionales y legislación nacional conexa UN :: تقديم الدعم لوضع خطط عمل وطنية وتشريعات وطنية مرتبطة بها؛
    apoyo a la elaboración de programas y políticas Sur-Sur UN تقديم الدعم لوضع البرامج والسياسات المتصلتين بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    También está prestando apoyo a la elaboración de una estrategia regional para insertar la gestión amplia de desastres en los procesos de desarrollo de los Estados del Caribe. UN ويقدم أيضا الدعم لوضع استراتيجية إقليمية من أجل دمج الإدارة الشاملة للكوارث في العمليات الإنمائية لدول منطقة البحر الكاريبي.
    El FNUAP presta apoyo a la elaboración de estrategias nacionales en materia de información, educación y comunicación y de promoción, así como de políticas y planes de acción en materia de género. UN ويقدم الصندوق الدعم لوضع الاستراتيجيات الوطنية للإعلام والتثقيف والاتصال والدعوة، والسياسات وخطط العمل المتعلقة بالجنسين.
    Asimismo, las Islas Turcas y Caicos obtendrán beneficios con arreglo a los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo para los servicios técnicos. UN وستعود المنافع أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se verán favorecidas por los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo para los servicios técnicos. UN وستعود المنافع اﻹضافية أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    Además, el apoyo a la elaboración de instrumentos, normas y protocolos adecuados para el intercambio de datos sería un elemento decisivo del proceso global de supervisión. UN وإضافة إلى ذلك فإن دعم تطوير الأدوات والمعايير والبروتوكولات المناسبة لتبادل المعلومات سيكون عنصرا حاسما في عملية الرصد العامة.
    apoyo a la elaboración de métodos/ajustes, directrices y actividades relacionados con los datos presentados sobre UTS UN دعم تطوير الطرائق/التعديلات، والمبادئ التوجيهية، والعمل المتعلق بالبيانات المقدمة فيما يتصل
    Fondo Fiduciario PNUD/Suecia de apoyo a la elaboración de un informe nacional sobre los recursos hídricos en Angola UN الصنــدوق الاستئماني المشترك بين برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي والسويد لدعم إعداد تقريــر قطري عن موارد المياه في أنغولا
    A. Racionalización del apoyo a la elaboración de políticas y a los servicios técnicos UN ألف - تشذيب الترتيبات المتعلقة بدعم وضع السياسات/دعم الخدمات التقنية
    El ACNUDH también se ha esforzado por promover la comprensión y el conocimiento de la Convención, en particular mediante la publicación de manuales y materiales y el apoyo a la elaboración de materiales de capacitación. UN كما سعت المفوضية إلى تحسين الفهم وبث الوعي بالاتفاقية، ولا سيما من خلال نشر كُتيبات ومواد وتقديم الدعم لإعداد المواد التدريبية.
    El Programa brindó asimismo cierto apoyo a la elaboración de la Iniciativa de desarrollo de la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ووفر البرنامج كذلك بعض الدعم لتطوير مبادرة مرفق البيئة العالمية الخاصة بتنمية القدرات.
    apoyo a la elaboración de una nueva constitución en el Afganistán UN دعم سن دستور جديد في أفغانستان
    Reitera el apoyo a la elaboración de un TCPMF, y dice que el fortalecimiento de las garantías de seguridad proporcionadas a los Estados no poseedores de armas nucleares sigue siendo un tema de actualidad. UN وأكّد من جديد دعمه لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وقال إن تعزيز الضمانات الأمنية الممنوحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لا يزال قضية من قضايا الساعة.
    8. El representante de Croacia expresó su apoyo a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto. UN 8- وأعرب ممثل كرواتيا عن تأييده لوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد.
    Varios Estados han expresado su apoyo a la elaboración de nuevas normas relativas al empleo de submuniciones, en particular la prohibición del empleo de esas armas contra cualquier objetivo militar situado en una concentración de civiles. UN وأعربت عدة دول عن تأييدها لوضع المزيد من القواعد بشأن استعمال الذخائر الصغيرة، ولا سيما فرض حظر على استعمال هذه الأسلحة ضد أية أهداف عسكرية تقع في أماكن تجمّع السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more