Señaló en particular el papel decisivo de la Dirección Regional de África como colaborador para el establecimiento de redes mundiales y el apoyo a las oficinas nacionales. | UN | ولاحظت بصفة خاصة الدور الحاسم للمكتب الإقليمي لأفريقيا باعتباره شريكاً في شبكة للترابط العالمي وفي دعم المكاتب القطرية. |
Señaló en particular el papel decisivo de la Dirección Regional de África como colaborador para el establecimiento de redes mundiales y el apoyo a las oficinas nacionales. | UN | ولاحظت بصفة خاصة الدور الحاسم للمكتب الإقليمي لأفريقيا باعتباره شريكاً في شبكة للترابط العالمي وفي دعم المكاتب القطرية. |
Los beneficios que reporta este tipo de apoyo a las oficinas fuera de la Sede supera con creces los que reporta la puesta en funcionamiento del módulo 3 mismo. | UN | وتتجاوز المنافع المستمدة من هذا النوع من الدعم للمكاتب خارج المقر إلى حد بعيد تنفيذ اﻹصدار ٣ ذاته. |
Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. | UN | وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية. |
Es importante reconocer la diversidad de funciones relacionadas con las actividades de apoyo a las oficinas de los países. | UN | ومن المهم التعرف على مجموعة المهام المضطلع بها والمرتبطة بتقديم الدعم إلى المكاتب القطرية. |
Se seguirá prestando apoyo a las oficinas exteriores para examinar y actualizar los marcos de resultados de los programas regionales. | UN | وسوف يستمر توفير الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية في إطار استعراض أطر نتائج البرامج الإقليمية وتحديثها. |
Sería interesante, por ejemplo, conocer el calendario previsto para el establecimiento del Sistema Mundial de apoyo a las oficinas exteriores del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), donde se han planteado problemas del mismo orden. | UN | فمن المفيد مثلا معرفة الجدول الزمني المحدد لوضع نظام عالمي لدعم المكاتب الخارجية لليونيسيف، حيث لوحظت مشاكل مشابهة. |
La cartera de lucha contra la corrupción ha tenido especial relevancia en la función de apoyo a las oficinas en los países de los Balcanes Occidentales, Ucrania y Asia Central. | UN | وكانت حافظة مكافحة الفساد بالغة الأهمية بوجه خاص في دعم المكاتب القطرية في غرب البلقان وأوكرانيا وآسيا الوسطى. |
Consulta oficiosa sobre la situación de los marcos de resultados del PNUD y la iniciativa de apoyo a las oficinas del PNUD en los países; | UN | مشاورات غير رسمية بشأن حالة أطر النتائج للبرنامج الإنمائي ومبادرة دعم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي؛ |
Consulta oficiosa sobre la situación de los marcos de resultados del PNUD y la iniciativa de apoyo a las oficinas del PNUD en los países; | UN | مشاورات غير رسمية بشأن حالة أطر النتائج للبرنامج الإنمائي ومبادرة دعم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي؛ |
Consulta oficiosa sobre la situación de los marcos de resultados del PNUD y la iniciativa de apoyo a las oficinas del PNUD en los países; | UN | مشاورات غير رسمية بشأن حالة أطر النتائج للبرنامج الإنمائي ومبادرة دعم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي؛ |
Se prestará apoyo a las oficinas exteriores pequeñas con la asistencia técnica de las oficinas regionales y estableciendo redes entre países, según corresponda a cada prioridad y región. | UN | وسيجري دعم المكاتب القطرية الصغيرة عن طريق المساعدة التقنية التي تقدمها المكاتب الإقليمية وإقامة الشبكات المشتركة بين الأقطار وفق ما يكون ملائما لكل أولوية ومنطقة. |
Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. | UN | وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية. |
apoyo a las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales | UN | تقديم الدعم للمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية |
Además de las campañas mundiales, la sede del UNFPA prestó apoyo a las oficinas en los países para llevar a cabo actividades de comunicación a nivel nacional. | UN | وإضافة إلى الحملات العالمية، قدم مقر الصندوق الدعم للمكاتب القطرية في أنشطة الاتصالات على المستوى الوطني. |
Además, CEPE presta apoyo a las oficinas estadísticas nacionales de los Estados miembros para que apliquen complejas normas relacionadas con los metadatos dentro de un marco común para metadatos. | UN | وتقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاً الدعم إلى المكاتب الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في مجال تطبيق معايير معقدة ذات صلة ببيانات شرحية مع استخدام إطار بيانات |
Las responsabilidades de la Oficina de Coordinación incluyen, además, la prestación de servicios sustantivos y el apoyo a las oficinas en los países. | UN | وتشمل مسؤوليات مكتب التنسيق أيضا تقديم الخدمات الفنية وخدمات الدعم إلى المكاتب القطرية. |
También se ha modificado la forma de brindar apoyo a las oficinas en los países. | UN | وكان هناك أيضاً تحوّل في طريقة تقديم الدعم إلى المكاتب القطرية. |
A fin de fortalecer el apoyo a las oficinas en los países, el PNUD siguió poniendo en práctica su estrategia de descentralización. | UN | 139 - ولكي يعزز الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجيته لتحقيق اللامركزية. |
Los oficiales de las oficinas regionales encargados de la asistencia en casos de emergencia desempeñan una función auxiliar de apoyo a las oficinas en los países en situaciones de emergencia de mayor escala. | UN | ويضطلع موظفو الطوارئ عادة بالمكاتب الإقليمية دور مساند لدعم المكاتب القطرية على مواجهة حالات الطوارئ الأوسع نطاقا. |
Además, se han asignado otros 2,2 millones de dólares para reforzar el apoyo a las oficinas en los países. | UN | كما يُخصص مبلغ 2.2 مليون دولار آخر لتعزيز الدعم المقدم للمكاتب القطرية. |
La Oficina de Seguridad seguirá prestando apoyo a las oficinas del PNUD para responder a los desafíos en materia de seguridad. | UN | وسيواصل مكتب الأمن دعم مكاتب البرنامج الإنمائي في التصدي للتحديات المرتبطة بالسلامة والأمن. |
f) Prestan apoyo a las oficinas exteriores y a la Oficina de Financiación de Programas en la preparación y obtención de la financiación complementaria; | UN | )و( تقديم الدعم الى المكاتب الميدانية ومكتب تمويل البرامج في تحضير اﻷموال التكميلية وتأمينها؛ |
Además, presta servicios de apoyo a las oficinas del Departamento en Viena y Ginebra. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب التنفيذي خدمات الدعم لمكتبي اﻹدارة في فيينا وجنيف. |
3. apoyo a las oficinas de los coordinadores residentes en el contexto de situaciones complejas | UN | 3 - تقديم الدعم إلى مكاتب المنسقين المقيمين في سياق الحالات المعقدة |
- Los servicios administrativos, incluidos los servicios de personal, la administración financiera y el apoyo a las oficinas en los países; | UN | ● الخدمات اﻹدارية، بما في ذلك شؤون الموظفين، واﻹدارة المالية، ودعم المكاتب القطرية؛ |
Otras fuentes de apoyo a las oficinas de coordinadores residentes pueden provenir de voluntarios y becarios de las Naciones Unidas, y de funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico con sueldos financiados por donantes. | UN | 80 - ومن المصادر الأخرى التي يمكن أن تدعم مكاتب المنسقين المقيمين الموظفون الفنيون المبتدئون الذين تموّل تكاليفهم الجهات المانحة، ومتطوعو الأمم المتحدة، والمستفيدون من برامج الأمم المتحدة للزمالات. |
La Dependencia también ha dado apoyo a las oficinas del Secretario General Adjunto y a otros proyectos de interés común a nivel de todo el Departamento, y presta apoyo a otras divisiones del departamento. | UN | كما قدمت الوحدة الدعم لمكاتب وكيل الأمين العام ولمشاريع شاملة على نطاق الإدارة، وهي توفر الدعم للشعب الأخرى في الإدارة. |