"apoyo a las oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم المكاتب
        
    • الدعم للمكاتب
        
    • الدعم إلى المكاتب
        
    • الدعم المقدم إلى المكاتب
        
    • لدعم المكاتب
        
    • الدعم المقدم للمكاتب
        
    • دعم مكاتب
        
    • الدعم الى المكاتب
        
    • الدعم لمكتبي
        
    • الدعم إلى مكاتب
        
    • ودعم المكاتب
        
    • تدعم مكاتب
        
    • الدعم لمكاتب
        
    Señaló en particular el papel decisivo de la Dirección Regional de África como colaborador para el establecimiento de redes mundiales y el apoyo a las oficinas nacionales. UN ولاحظت بصفة خاصة الدور الحاسم للمكتب الإقليمي لأفريقيا باعتباره شريكاً في شبكة للترابط العالمي وفي دعم المكاتب القطرية.
    Señaló en particular el papel decisivo de la Dirección Regional de África como colaborador para el establecimiento de redes mundiales y el apoyo a las oficinas nacionales. UN ولاحظت بصفة خاصة الدور الحاسم للمكتب الإقليمي لأفريقيا باعتباره شريكاً في شبكة للترابط العالمي وفي دعم المكاتب القطرية.
    Los beneficios que reporta este tipo de apoyo a las oficinas fuera de la Sede supera con creces los que reporta la puesta en funcionamiento del módulo 3 mismo. UN وتتجاوز المنافع المستمدة من هذا النوع من الدعم للمكاتب خارج المقر إلى حد بعيد تنفيذ اﻹصدار ٣ ذاته.
    Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. UN وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية.
    Es importante reconocer la diversidad de funciones relacionadas con las actividades de apoyo a las oficinas de los países. UN ومن المهم التعرف على مجموعة المهام المضطلع بها والمرتبطة بتقديم الدعم إلى المكاتب القطرية.
    Se seguirá prestando apoyo a las oficinas exteriores para examinar y actualizar los marcos de resultados de los programas regionales. UN وسوف يستمر توفير الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية في إطار استعراض أطر نتائج البرامج الإقليمية وتحديثها.
    Sería interesante, por ejemplo, conocer el calendario previsto para el establecimiento del Sistema Mundial de apoyo a las oficinas exteriores del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), donde se han planteado problemas del mismo orden. UN فمن المفيد مثلا معرفة الجدول الزمني المحدد لوضع نظام عالمي لدعم المكاتب الخارجية لليونيسيف، حيث لوحظت مشاكل مشابهة.
    La cartera de lucha contra la corrupción ha tenido especial relevancia en la función de apoyo a las oficinas en los países de los Balcanes Occidentales, Ucrania y Asia Central. UN وكانت حافظة مكافحة الفساد بالغة الأهمية بوجه خاص في دعم المكاتب القطرية في غرب البلقان وأوكرانيا وآسيا الوسطى.
    Consulta oficiosa sobre la situación de los marcos de resultados del PNUD y la iniciativa de apoyo a las oficinas del PNUD en los países; UN مشاورات غير رسمية بشأن حالة أطر النتائج للبرنامج الإنمائي ومبادرة دعم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي؛
    Consulta oficiosa sobre la situación de los marcos de resultados del PNUD y la iniciativa de apoyo a las oficinas del PNUD en los países; UN مشاورات غير رسمية بشأن حالة أطر النتائج للبرنامج الإنمائي ومبادرة دعم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي؛
    Consulta oficiosa sobre la situación de los marcos de resultados del PNUD y la iniciativa de apoyo a las oficinas del PNUD en los países; UN مشاورات غير رسمية بشأن حالة أطر النتائج للبرنامج الإنمائي ومبادرة دعم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي؛
    Se prestará apoyo a las oficinas exteriores pequeñas con la asistencia técnica de las oficinas regionales y estableciendo redes entre países, según corresponda a cada prioridad y región. UN وسيجري دعم المكاتب القطرية الصغيرة عن طريق المساعدة التقنية التي تقدمها المكاتب الإقليمية وإقامة الشبكات المشتركة بين الأقطار وفق ما يكون ملائما لكل أولوية ومنطقة.
    Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. UN وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية.
    apoyo a las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales UN تقديم الدعم للمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية
    Además de las campañas mundiales, la sede del UNFPA prestó apoyo a las oficinas en los países para llevar a cabo actividades de comunicación a nivel nacional. UN وإضافة إلى الحملات العالمية، قدم مقر الصندوق الدعم للمكاتب القطرية في أنشطة الاتصالات على المستوى الوطني.
    Además, CEPE presta apoyo a las oficinas estadísticas nacionales de los Estados miembros para que apliquen complejas normas relacionadas con los metadatos dentro de un marco común para metadatos. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاً الدعم إلى المكاتب الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في مجال تطبيق معايير معقدة ذات صلة ببيانات شرحية مع استخدام إطار بيانات
    Las responsabilidades de la Oficina de Coordinación incluyen, además, la prestación de servicios sustantivos y el apoyo a las oficinas en los países. UN وتشمل مسؤوليات مكتب التنسيق أيضا تقديم الخدمات الفنية وخدمات الدعم إلى المكاتب القطرية.
    También se ha modificado la forma de brindar apoyo a las oficinas en los países. UN وكان هناك أيضاً تحوّل في طريقة تقديم الدعم إلى المكاتب القطرية.
    A fin de fortalecer el apoyo a las oficinas en los países, el PNUD siguió poniendo en práctica su estrategia de descentralización. UN 139 - ولكي يعزز الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجيته لتحقيق اللامركزية.
    Los oficiales de las oficinas regionales encargados de la asistencia en casos de emergencia desempeñan una función auxiliar de apoyo a las oficinas en los países en situaciones de emergencia de mayor escala. UN ويضطلع موظفو الطوارئ عادة بالمكاتب الإقليمية دور مساند لدعم المكاتب القطرية على مواجهة حالات الطوارئ الأوسع نطاقا.
    Además, se han asignado otros 2,2 millones de dólares para reforzar el apoyo a las oficinas en los países. UN كما يُخصص مبلغ 2.2 مليون دولار آخر لتعزيز الدعم المقدم للمكاتب القطرية.
    La Oficina de Seguridad seguirá prestando apoyo a las oficinas del PNUD para responder a los desafíos en materia de seguridad. UN وسيواصل مكتب الأمن دعم مكاتب البرنامج الإنمائي في التصدي للتحديات المرتبطة بالسلامة والأمن.
    f) Prestan apoyo a las oficinas exteriores y a la Oficina de Financiación de Programas en la preparación y obtención de la financiación complementaria; UN )و( تقديم الدعم الى المكاتب الميدانية ومكتب تمويل البرامج في تحضير اﻷموال التكميلية وتأمينها؛
    Además, presta servicios de apoyo a las oficinas del Departamento en Viena y Ginebra. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب التنفيذي خدمات الدعم لمكتبي اﻹدارة في فيينا وجنيف.
    3. apoyo a las oficinas de los coordinadores residentes en el contexto de situaciones complejas UN 3 - تقديم الدعم إلى مكاتب المنسقين المقيمين في سياق الحالات المعقدة
    - Los servicios administrativos, incluidos los servicios de personal, la administración financiera y el apoyo a las oficinas en los países; UN ● الخدمات اﻹدارية، بما في ذلك شؤون الموظفين، واﻹدارة المالية، ودعم المكاتب القطرية؛
    Otras fuentes de apoyo a las oficinas de coordinadores residentes pueden provenir de voluntarios y becarios de las Naciones Unidas, y de funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico con sueldos financiados por donantes. UN 80 - ومن المصادر الأخرى التي يمكن أن تدعم مكاتب المنسقين المقيمين الموظفون الفنيون المبتدئون الذين تموّل تكاليفهم الجهات المانحة، ومتطوعو الأمم المتحدة، والمستفيدون من برامج الأمم المتحدة للزمالات.
    La Dependencia también ha dado apoyo a las oficinas del Secretario General Adjunto y a otros proyectos de interés común a nivel de todo el Departamento, y presta apoyo a otras divisiones del departamento. UN كما قدمت الوحدة الدعم لمكاتب وكيل الأمين العام ولمشاريع شاملة على نطاق الإدارة، وهي توفر الدعم للشعب الأخرى في الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more