Por orden del Ministerio de Justicia, todos los servicios de apoyo a las víctimas se evaluaron a la luz de la ley y las directrices. | UN | وبناء على تعليمات وزارة العدل، جرى تقييم جميع خدمات دعم الضحايا على ضوء القانون والمبادئ التوجيهية. |
:: Se prestará más atención a los métodos usados para evaluar la calidad de los servicios de apoyo a las víctimas. | UN | :: سيولى مزيد من الاهتمام للوسائل المستخدمة لتقييم نوعية خدمات دعم الضحايا. |
Por medio del mejoramiento del intercambio de información proporcionan apoyo a las víctimas. | UN | وتقديم هذه الوكالات الدعم للضحايا من خلال نظام متطور لتبادل المعلومات. |
Recientemente estableció una dependencia de delitos sexuales y una dependencia de apoyo a las víctimas. | UN | وأضافت قائلة إن زامبيا قد أنشأت مؤخراً وحدة للجرائم الجنسية ووحدة لدعم الضحايا. |
Se debe prestar apoyo a las víctimas de la explotación sexual comercial y el abuso sexual de los niños mediante la adopción de medidas como: | UN | دعم ضحايا الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجاريــة والإيــذاء الجنسي للأطفال باتخاذ إجراءات من قبيل ما يلي: |
También se ha comenzado a prestar apoyo a las víctimas de los accidentes provocados por las minas. | UN | ويجري حاليا أيضا توفير الدعم لضحايا اﻷلغام. |
También se habían realizado actividades globales de apoyo a las víctimas con los auspicios de la Santa Sede. | UN | ونفذت أيضا تحت رعاية الكرسي الرسولي أنشطة شاملة لدعم ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
:: Otorgar a la policía facultades para transmitir información sobre las víctimas a los organismos autorizados de apoyo a las víctimas. | UN | :: منح الشرطة السلطة لإحالة معلومات عن الضحايا إلى وكالات دعم الضحايا المعتمدة. |
Los procedimientos de denuncia y los mecanismos de apoyo a las víctimas aún no son adecuados. | UN | فالإجراءات الخاصة بالشكاوى وآليات دعم الضحايا تعتبر غير كافية حتى الآن. |
Se fomentará una mayor cooperación entre organismos y se fortalecerán los programas de apoyo a las víctimas. | UN | وسيُحقق قدر أكبر من التعاون بين الأجهزة وتعزز برامج دعم الضحايا. |
Las contribuciones también han ayudado a la Secretaría mediante el apoyo a las víctimas y los testigos, el programa de divulgación y el apoyo a la cooperación entre Tribunales. | UN | وساعدت التبرعات أيضا قلم المحكمة في دعم الضحايا والشهود وبرامج التوعية والتعاون فيما بين المحاكم. |
Por tanto, facilitar la prestación de este tipo de apoyo a las víctimas requeriría, una vez más, la implicación de los Estados Miembros. | UN | ولذلك فإن تيسير تقديم هذا النوع من الدعم للضحايا يبرر مرة أخرى ضرورة قيام الدول الأعضاء بما يلزم من العمل. |
La Dependencia de Víctimas y Testigos del Tribunal es un departamento de la Oficina del Secretario y su misión es ofrecer apoyo a las víctimas y a los testigos. | UN | ووحدة الضحايا والشهود هي إدارة تابعة لقلم المحكمة ومهمتها توفير الدعم للضحايا والشهود. |
La MICIVIH prestó apoyo a varias actividades, como los días de reflexión y una velada cultural organizada por las redes de apoyo a las víctimas. | UN | وساندت البعثة المدنية الدولية عدة مناسبات من قبيل أيام للتأمل وأمسية ثقافية نظمتها شبكات تقديم الدعم للضحايا. |
En la mayor parte de los distritos se han establecido dependencias de apoyo a las víctimas, dentro de los servicios de la policía,para ocuparse de esos casos. | UN | وقد أنشأت وحدات للشرطة لدعم الضحايا في معظم المناطق لمعالجة هذه الحالات. |
En 1993 se estableció la Sección de apoyo a las víctimas de la Policía dentro de la patrulla policial para combatir el vicio. | UN | وفي عام 1993، أنشئ قسم الشرطة لدعم الضحايا في إطار شرطة الآداب. |
También prevé establecer redes locales y regionales para coordinar la labor de los diferentes órganos encargados de prestar apoyo a las víctimas de agresiones. | UN | كما أنها تنوي إنشاء شبكات إقليمية ومحلية لتنسيق عمل مختلف الهيئات المسؤولة عن دعم ضحايا الاعتداءات. |
apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar Refugios Financiación | UN | الدعم لضحايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة |
El Comité instó a que se adoptaran medidas eficaces de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica, en especial de las mujeres que se encontraban en una situación migratoria precaria. | UN | ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير فعالة لدعم ضحايا العنف المنزلي، لا سيما المهاجرات اللائي ليس لديهن وضع إقامة مستقر. |
Sin embargo, Lesotho carecía de un programa amplio para luchar contra la trata y prestar apoyo a las víctimas. | UN | غير أن ليسوتو لم يكن لديها برنامج شامل للحد من ظاهرة الاتجار وتقديم الدعم إلى الضحايا. |
El proyecto se propone mejorar la capacidad de los países de ofrecer apoyo a las víctimas de la violencia de género. | UN | ويسعى المشروع إلى تحسين قدرات هذه البلدان على تقديم الدعم إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Apoyo activo al Grupo de apoyo a las víctimas y sus actividades | UN | داعم نشط لمجموعة مساندة الضحايا في ساموا ولأنشطتها. |
Se estableció una sección especial en la policía de apoyo a las víctimas dentro de la brigada para combatir el vicio, integrada principalmente por mujeres policías. | UN | وأنشئ قسم شرطة خاص لمساندة الضحايا في نطاق شرطة الآداب تم تشكيله بصفة أساسية من ضابطات الشرطة. |
En su lucha contra la trata de niños y mujeres, el Gobierno Federal aplica un concepto basado en la prevención, el enjuiciamiento de los infractores y el apoyo a las víctimas. | UN | والحكومة الاتحادية، في محافحتها الاتجار بالطفل والمرأة، تتبع مفهوما يتركز على الوقاية، ومحاكمة المجرمين، ودعم الضحايا. |
Ha incluido investigaciones rápidas y medidas correctoras cuando era necesario, acompañadas de programas de apoyo a las víctimas. | UN | واشتملت على تحقيقات فورية وإجراءات تصحيحية، حسب الاقتضاء، مصحوبة ببرامج دعم للضحايا. |
Los servicios de la policía y la fiscalía pública: la normativa sobre apoyo a las víctimas | UN | الشرطة ودوائر الادعاء العام: السياسة المتعلقة بدعم الضحايا |
Se adoptaron diversas medidas complementarias para establecer una estructura integral que fortaleciera el apoyo a las víctimas de la violencia. | UN | واتُخذت سلسلة من التدابير التكميلية لبناء هيكل شامل يعزز الدعم المقدم إلى ضحايا العنف. |
En ausencia del principio de exclusión de responsabilidad, los programas de asistencia y apoyo a las víctimas son ineficaces y a veces carecen de sentido. | UN | ومن دون الأخذ بمبدأ عدم المسؤولية فإن برامج مساعدة الضحايا ودعمهم إنما تصبح غير فعالة وفي بعض الأحيان لا معنى لها. |