"apoyo a los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم أقل البلدان
        
    • الدعم إلى أقل البلدان
        
    • الدعم المقدم إلى أقل البلدان
        
    • لدعم أقل البلدان
        
    • الدعم المقدم لأقل البلدان
        
    • تدعم أقل البلدان
        
    • الدعم في جانب العرض لأقل البلدان
        
    • الدعم للبلدان الأقل
        
    • دعمه لأقل البلدان
        
    • دعمها لأقل البلدان
        
    • توفير الدعم لأقل البلدان
        
    • بدعم أقل البلدان
        
    • تقديم الدعم لأقل البلدان
        
    Se hizo especial hincapié en el apoyo a los países menos adelantados; el 46% de todas las estrategias formuladas y aplicadas estaban dirigidas a ellos. UN وشُدِّد بوجه خاص على دعم أقل البلدان نموا، فقد خصص 46 في المائة من جميع الاستراتيجيات التي وضعت ونفذت لهذه البلدان.
    Se hizo especial hincapié en la prestación de apoyo a los países menos adelantados, que representan el 46% de todas las estrategias elaboradas y aplicadas durante el bienio. UN وجرى التركيز بخاصة على دعم أقل البلدان نموا التي تستأثر بما نسبته 46 في المائة من جميع الاستراتيجيات التي وضعت ونفذت أثناء فترة السنتين.
    IDB.27/Dec.9 apoyo a los países menos ADELANTADOS UN م ت ص-27/م-9- تقديم الدعم إلى أقل البلدان نموا
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento a todos nuestros asociados en el desarrollo, inclusive en el contexto de la cooperación Sur-Sur, para que continúen brindando su apoyo a los países menos adelantados. UN ولذلك، نناشد جميع شركائنا التنمويين، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، الاستمرار في تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً.
    Aumentar el apoyo a los países menos adelantados en la elaboración de sus estrategias de aplicación de los PNA UN تعزيز الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً في استراتيجيات تنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيُف
    La liberalización debía ir acompañada de medidas de apoyo a los países menos adelantados, los países sin litoral y las economías pequeñas y vulnerables. UN وقال إن التحرير ينبغي أن يُكمّل بتدابير لدعم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    El Gobierno de China estaba dispuesto a colaborar con otros países para fortalecer el apoyo a los países menos adelantados en general, y tratar de obtener resultados fructíferos para la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وأعرب عن استعداد حكومة الصين للعمل مع غيرها من البلدان لتعزيز الدعم المقدم لأقل البلدان نموا على نحو شامل، والسعي إلى تحقيق نتائج إيجابية في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    El apoyo a los países menos adelantados no es un esfuerzo caritativo sino una inversión crucial en el futuro: tienen gran potencialidad en términos de seguridad mundial y desarrollo sostenible. UN وأضافت أن دعم أقل البلدان نمواً ليس عملاً خيرياً بل استثماراً هاماً في المستقبل، فهذه البلدان لديها إمكانيات كبيرة من حيث تحقيق الأمن العالمي والتنمية المستدامة.
    apoyo a los países menos adelantados y al Grupo de Expertos para los países menos adelantados UN دعم أقل البلدان نمواً وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً
    Por el contrario, las medidas de apoyo a los países menos adelantados adoptadas de manera individual podrían adaptarse con mayor facilidad para lograr una transición más gradual. UN وفي المقابل، يمكن تكييف تدابير دعم أقل البلدان نموا، التي اتخذت على أساس كل حالة على حدة، بسهولة أكبر لجعل الانتقال أكثر سلاسة.
    Por el contrario, las medidas de apoyo a los países menos adelantados adoptadas de manera individual podrían adaptarse con mayor facilidad para lograr una transición más gradual. UN وفي المقابل، يمكن تكييف تدابير دعم أقل البلدان نموا، التي اتخذت على أساس كل حالة على حدة، بسهولة أكبر لجعل الانتقال أكثر سلاسة.
    apoyo a los países menos adelantados y al Grupo de Expertos para los países menos adelantados UN دعم أقل البلدان نمواً وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً
    Seguir prestando asesoramiento y apoyo a los países menos adelantados mediante talleres y otras actividades de divulgación en las fases de preparación y aplicación de los PMA UN مواصلة إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً عن طريق حلقات العمل وأنشطة التوعية الأخرى خلال مرحلتي إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف
    apoyo a los países menos adelantados UN تقديم الدعم إلى أقل البلدان نموا
    1. apoyo a los países menos adelantados para la preparación, revisión y actualización de sus programas nacionales de adaptación UN 1- تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً من أجل إعداد وتنقيح وتحديث برامج العمل الوطنية للتكيف الخاصة بها
    Mirando en perspectiva, deben ampliar aún más la cooperación Sur-Sur aumentando el apoyo a los países menos adelantados y a los países africanos en particular. UN وعليها أن تزيد من تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، مع زيادة الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية بالأخص.
    Al determinar las prioridades de trabajo, la comunidad internacional debe dar una gran preeminencia a ayudar a África a eliminar la pobreza y lograr el desarrollo y a aumentar el apoyo a los países menos adelantados. UN وعند تحديد أولويات العمل، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي أولوية قصوى لمساعدة أفريقيا على القضاء على الفقر وتحقيق التنمية وأن يزيد الدعم المقدم إلى أقل البلدان نموا.
    La liberalización debía ir acompañada de medidas de apoyo a los países menos adelantados, los países sin litoral y las economías pequeñas y vulnerales. UN وقال إن التحرير ينبغي أن يُكمّل بتدابير لدعم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    v) Dar prioridad al apoyo a los países menos adelantados y más vulnerables; UN (ت) وضع قائمة بأولويات الدعم المقدم لأقل البلدان نمواً ولأكثر البلدان عرضة للتأثر.
    En un espíritu de cooperación con las actividades de las Naciones Unidas de apoyo a los países menos adelantados, el Secretario General de la OCI y el Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo han firmado recientemente un Memorando de Entendimiento. UN وأضاف أنه انطلاقا من روح التعاون مع جهود الأمم المتحدة التي تدعم أقل البلدان نموا، جرى التوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم من جانب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي وممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esto incluirá la prestación de apoyo a los países menos adelantados en cuanto al fomento de la oferta en el contexto de la iniciativa del Marco Integrado Mejorado, y el apoyo a programas en las esferas de mejora y modernización industrial, transferencia de tecnología, promoción de agrupaciones de PYME, procesos de producción menos contaminantes, fomento de las inversiones, gestión de calidad y rastreo de productos. UN وتشمل هذه الأنشطة توفير الدعم في جانب العرض لأقل البلدان نموا، ضمن مبادرة الإطار المتكامل المعزز، كما ستقدم الدعم للبرامج في مجالات الارتقاء بالصناعة وتحديثها، ونقل التكنولوجيا، وتطوير تجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة، والإنتاج الأنظف، وترويج الاستثمار، وإدارة النوعية، وإمكانية التعقب.
    Actualmente desea abordar cuatro temas importantes que son objeto de los trabajos de la Secretaría de la Conferencia, es decir, la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, el Mecanismo para un Desarrollo Limpio, la colaboración entre los tres " Convenios de Río " y el apoyo a los países menos adelantados. UN وقالت إنها تود حاليا أن تتناول أربع نقاط رئيسية تتوقف عليها أعمال أمانة المؤتمر: بدء سريان بروتوكول كيوتو، وآلية التنمية النظيفة، والتعاون بين " اتفاقيات ريو " الثلاث، وتوفير الدعم للبلدان الأقل تقدما.
    La comunidad internacional no debe titubear en su apoyo a los países menos adelantados. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يظهر ترددا في دعمه لأقل البلدان نموا.
    No puedo menos que mencionar el sistema de las Naciones Unidas, que debería reforzar su apoyo a los países menos adelantados, en especial mediante el mejoramiento de su propia eficacia y el aumento de la coordinación de sus actividades. UN ولا يفوتني أن أذكر أن منظومة الأمم المتحدة التي ينبغي أن تكثف دعمها لأقل البلدان نمواً، وخاصة بتحسين فعاليتها من خلال مزيد من تنسيق أنشطتها.
    :: Prestar apoyo a los países menos adelantados en sus actividades de creación de capacidad y formación de líderes, con especial atención a los jóvenes y las mujeres; UN توفير الدعم لأقل البلدان نموا في ما تبذله من جهود في مجال القيادات وتنمية القدرات مع إيلاء اهتمام خاص للشباب والمرأة؛
    Para concluir, quiero instar a la comunidad internacional a que continúe prestando apoyo a los países menos adelantados para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. UN في الختام، أود أن أوجه نداء إلى المجتمع الدولي ليستمر بدعم أقل البلدان نموا في تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث.
    Puso de relieve la necesidad de prestar apoyo a los países menos adelantados en lo que respecta a la nueva estructura de la asistencia. UN وأكد على ضرورة تقديم الدعم لأقل البلدان نموا في ما يتعلق بهيكل المعونة الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more