"apoyo a proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم المشاريع
        
    • الدعم للمشاريع
        
    • دعم مشاريع
        
    • الدعم لمشاريع
        
    • الدعم إلى المشاريع
        
    • ودعم المشاريع
        
    • الدعم إلى مشاريع
        
    • لدعم مشاريع
        
    • دعم المشروعات
        
    • لدعم المشاريع
        
    • دعم مشروعات
        
    • الدعم المقدم لمشاريع
        
    El apoyo a proyectos regionales prestado en 1993 y 1994 se estima en 150 y 125 millones de coronas danesas respectivamente. UN ويقدر دعم المشاريع الاقليمية في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ بما يعادل ١٥٠ و ١٢٥ مليون كرونة دانمركية على التوالي.
    Fondo para el apoyo a proyectos Productivos (FAPPA) SRA UN صندوق دعم المشاريع الإنتاجية وزارة الإصلاح الزراعي
    El Fondo de Cultura Nórdico presta apoyo a proyectos culturales nórdicos conjuntos. UN ويتولى صندوق الثقافة لبلدان الشمال الأوروبي تقديم الدعم للمشاريع الثقافية المشتركة بين هذه البلدان.
    El Organismo continuará prestando apoyo a proyectos nacionales de actividades en Botswana, Burkina Faso, Etiopía, Kenya, Malí, la República Unida de Tanzanía, el Senegal, Sudáfrica y Uganda. UN وسوف تواصل الوكالة تقديم الدعم للمشاريع الوطنية للقيام بأنشطة في إثيوبيا، وأوغندا، وبوتسوانا، وبوركينا فاسو، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وجنوب أفريقيا، والسنغال، وكينيا، ومالي.
    Se ha prestado apoyo a proyectos en África, en las economías en transición de Europa central y oriental y en Asia occidental. UN فقد تم دعم مشاريع في أفريقيا وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وفي غرب آسيا.
    Algunas mujeres participan en actividades del sector no estructurado y en pequeños proyectos comerciales, y el DAM está prestando apoyo a proyectos selectos. UN وتعمل بعض النساء في أنشطة للقطاع غير المنظم وفي بعض مشاريع أعمال صغيرة، وتقدم إدارة شؤون المرأة الدعم لمشاريع مختارة.
    ONU-Mujeres presta apoyo a proyectos sobre el acceso de las mujeres a la justicia en más de 45 países. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى المشاريع المتعلقة بلجوء النساء إلى القضاء في أكثر من 45 بلدا.
    Se proyecta cubrir mediante esa tarea las brechas en la labor existente y brindar apoyo a proyectos novedosos. UN والقصد منها هو أن تسد ثغرات في العمل القائم ودعم المشاريع الجديدة والمبتكرة.
    :: apoyo a proyectos productivos de grupos organizados de mujeres rurales, a través del mecanismo de fondos concursables. UN دعم المشاريع الإنتاجية لجماعات النساء الريفيات المنظمة، من خلال آلية صناديق المساعدة.
    56. El fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional debería seguir prestando apoyo a proyectos relacionados con todas las esferas de acción señaladas en la resolución de la Asamblea General. UN ٥٦ - وينبغي لصندوق التبرعات للعقد الدولي الاستمرار في دعم المشاريع في جميع المجالات التي حددها قرار الجمعية العامة.
    Gastos de apoyo a proyectos ejecutados por los gobiernos UN تكلفة دعم المشاريع التي تنفذها الحكومات
    Por lo tanto, la Junta no pudo determinar si los funcionarios transferidos de sus puestos para desempeñar funciones de apoyo a proyectos técnicos realmente habían llevado a cabo las tareas correspondientes a los puestos sufragados con cargo al Fondo General, y, de ser así, en qué medida. UN وعليه لم يستطع المجلس أن يحدد ما إذا كان الموظفون الذين نقلوا من مسؤولياتهم السابقة ﻷجل دعم المشاريع التقنية قد أنجزوا بالفعل اﻷعمال المطلوبة في نطاق وظائف الصندوق العام، ومدى إنجازهم لها.
    Gastos de apoyo a proyectos ejecutados por los gobiernos UN تكلفة دعم المشاريع التي تنفذها الحكومات
    apoyo a proyectos nacionales que se concentren en la promoción de la descentralización y en la administración local. UN هاء-١-٣-٢ دعم المشاريع الوطنية التي تركز على تعزيز اللامركزية والحكم المحلي.
    La Oficina Federal para la Igualdad de Hombres y Mujeres ha prestado apoyo a proyectos que se centran en la integración profesional. UN كما قدم المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجل والمرأة الدعم للمشاريع التي تركز على الإدماج المهني.
    Se prestó apoyo a proyectos dirigidos por mujeres rurales, en particular mediante el llamamiento a la realización de proyectos específicos para las trabajadoras rurales. UN وقُدم الدعم للمشاريع التي تقودها الريفيات مع إبراز الدعوة إلى إقامة مشاريع موجهة تحديداً للعاملات الريفيات.
    En Etiopía, el PNUD prestó apoyo a proyectos que formaban parte de la revisión del Código de la Familia de Etiopía para incluir disposiciones que otorgan a las mujeres derechos iguales a los de los hombres. UN وفي إثيوبيا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للمشاريع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بدء مراجعة قانون الأسرة في إثيوبيا لكي يشمل أحكاما تتيح للمرأة حقوقا متساوية مع الرجل.
    apoyo a proyectos de órganos y organizaciones del UN دعم مشاريع هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    Hábitat prestó apoyo a proyectos relacionados con el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN أما الموئل فقد دعم مشاريع في ميادين اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية.
    apoyo a proyectos para países en desarrollo sin litoral e insulares. UN الدعم لمشاريع البلدان النامية غير الساحلية والجزرية.
    Al no existir programa oficial, la Junta Ejecutiva autorizó al Administrador a que prestara apoyo a proyectos con arreglo a una serie de exenciones. UN ونظرا لعدم وجود برنامج رسمي، فقد أذن المجلس التنفيذي لمدير البرنامج بتقديم الدعم إلى المشاريع بمقتضى مجموعة من الاستثناءات.
    apoyo a proyectos artísticos, culturales y académicos y cooperación en la esfera del desarrollo. UN ودعم المشاريع الفنية والثقافية والأكاديمية، والتعاون في المجال الإنمائي.
    La Unión a menudo presta asistencia técnica y otros servicios de apoyo a proyectos del PNUD con miras a colaborar con los parlamentos. UN وغالبا ما يقدم الاتحاد مساعدة تقنية وغير ذلك من الدعم إلى مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى مساعدة البرلمانات.
    :: Organizar consultas con países dispuestos a estudiar la posibilidad de hacer contribuciones asignadas adicionales en apoyo a proyectos selectos del INSTRAW UN :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد
    Desde su creación, el Programa de inicio rápido ha tenido un éxito considerable en la tarea de prestar apoyo a proyectos encaminados a la creación de capacidad inicial en distintos países. UN حقق برنامج البداية السريعة، منذ إنشائه نجاحاً كبيراً في دعم المشروعات الرامية إلى بناء القدرات المبدئية في طائفة من البلدان.
    El objetivo del Programa es sentar las bases para futuras inversiones del FIDA o prestar apoyo a proyectos en ejecución. UN ويهدف هذا البرنامج إلى وضع اﻷساس لاستثمارات الصندوق المقبلة أو لدعم المشاريع الجارية.
    :: Debe brindarse apoyo a proyectos de educación oficiosos y comunitarios; UN - دعم مشروعات التعليم غير النظامي والمجتمعي؛
    apoyo a proyectos de organizaciones no gubernamentales UN الدعم المقدم لمشاريع المنظمات غير الحكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more