El embargo de petróleo tampoco recibió el apoyo del Consejo de Seguridad. | UN | ولقد حرم حظر النفط أيضا من دعم مجلس اﻷمن. |
La realización de este objetivo y, por lo tanto, del mandato del Tribunal Internacional, exige el pleno apoyo del Consejo de Seguridad. | UN | وتحقيق هذا الهدف، والاضطلاع بولاية المحكمة الدولية بالتالي، يتطلبان دعم مجلس اﻷمن التام. |
Confío también en recibir el apoyo del Consejo de Seguridad a este respecto. | UN | وأنا أعول أيضا على دعم مجلس الأمن بشأن هذه المسألة. |
El apoyo del Consejo de Seguridad fue decisivo para ayudar a la MONUT en esos momentos difíciles. | UN | وكان دعم مجلس الأمن حاسما في مساعدة البعثة في هذه الفترات العصيبة. |
Me satisface reiterar el apoyo del Consejo de Derechos Humanos a su liderazgo de la Asamblea y desearle nuestros mejores deseos de éxito en su gestión. | UN | ويسرني أن أؤكد مجددا دعم مجلس حقوق الإنسان لقيادتكم للجمعية، وأن أعرب عن أفضل التمنيات لولايتكم الناجحة. |
Tengo el placer de reafirmar el apoyo del Consejo de Derechos Humanos a su tarea al frente de la Asamblea y de expresarle nuestros mejores deseos de éxito en el desempeño de su cargo. | UN | ويسرني أن أؤكد مجددا على دعم مجلس حقوق الإنسان لقيادتكم للجمعية، معربا عن أفضل التمنيات بفترة ولاية ناجحة. |
En este contexto, el apoyo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de sus miembros, así como el apoyo personal de usted, revisten una importancia crucial. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يكتسب دعم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأعضائه، فضلا عن دعمكم الشخصي، أهمية كبيرة. |
El Consejo solicita el apoyo del Consejo de Seguridad y le pide que apruebe, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el plan expuesto en los párrafos 12 y 13 supra. | UN | ويطلب المجلس دعم مجلس الأمن وتأييده لخارطة الطريق، وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والفقرتين 12 و 13. |
4. Expresar el apoyo del Consejo de Seguridad al liderazgo y la implicación timorenses en la próxima fase de desarrollo; | UN | 4 - الإعراب عن دعم مجلس الأمن لقيادة تيمور - ليشتي مرحلة التطور المقبلة وتوليها مقاليد أمورها؛ |
:: Poner de relieve el apoyo del Consejo de Seguridad a la adopción de medidas contra los grupos armados de la región, incluido el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | تأكيد دعم مجلس الأمن للإجراءات المتخذة ضد الجماعات المسلحة في المنقطة، ومن بينها جيش الرب للمقاومة |
También espero contar con el apoyo del Consejo de Seguridad para alentar al Gobierno a que resuelva esta cuestión lo antes posible. | UN | وألتمس أيضا دعم مجلس الأمن في هذا الصدد من خلال تشجيع الحكومة على كفالة حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
También solicito el apoyo del Consejo de Seguridad para que aliente al Gobierno a asegurar que esta cuestión se solucione cuanto antes posible. | UN | كما أسعى للحصول على دعم مجلس الأمن في تشجيع الحكومة على كفالة حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
Entretanto, solicito el apoyo del Consejo de Seguridad para esta actividad. | UN | ٥٢ - وفي هذه اﻷثناء، فإنني ألتمس دعم مجلس اﻷمن لهذه العملية. |
- apoyo del Consejo de Seguridad a la transición dirigida. | UN | دعم مجلس الأمن لفترة الانتقال المنظمة. |
También desearía solicitar el apoyo del Consejo de Seguridad para continuar las actividades de la UNOA por otro período de seis meses, hasta el 15 de octubre de 2000. | UN | وأود أن ألتمس دعم مجلس الأمن لمواصلة أنشطة المكتب لفترة ستة أشهر أخرى، أي إلى غاية 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Una contribución valiosa es el apoyo del Consejo de Seguridad a la inclusión de las mujeres en las principales negociaciones sobre la paz y el reasentamiento de poblaciones desarraigadas. | UN | وهناك تطور جديد هام يتمثل في دعم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإشراك المزيد من النساء في المفاوضات الهامة التي تتناول السلام وإعادة توطين السكان المستبعدين. |
La Escuela Superior del Personal está tratando de obtener el apoyo del Consejo de Administración para aumentar las contribuciones anuales convenidas de las organizaciones miembros, explorando al mismo tiempo otras fuentes potenciales de fondos y reevaluando y reformulando sus programas. | UN | ويلتمس موظفو الكلية دعم مجلس الإدارة للسماح لهم بزيادة المساهمات السنوية المتفق عليها من المنظمات الأعضاء، واستكشاف مصادر التمويل المحتملة الأخرى، وإعادة تقييم وصياغة برامج الكلية. |
Hasta que podamos asegurar nuestra propia protección, incluida la defensa del territorio, el mar y el espacio aéreo del Iraq, solicitamos el apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional para tal empresa. | UN | وإلى أن نتمكن من توفير الأمن بأنفسنا، بما في ذلك الدفاع عن أرض العراق، وبحره وفضائه الجوي، نطلب دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي لسعينا هذا. |
apoyo del Consejo de Derechos Humanos al proceso de recuperación | UN | الدعم المقدم من مجلس حقوق الإنسان إلى عملية التعافي في هايتي بعد زلزال 12 |
Pero los esfuerzos de Etiopía deben contar con el apoyo del Consejo de Seguridad. | UN | غير أن الجهود التي تبذلها إثيوبيا ينبغي أن تحظى بدعم مجلس الأمن. |
La consecución de este objetivo - y, por consiguiente, la realización del mandato del Tribunal Internacional - requiere el pleno apoyo del Consejo de Seguridad. | UN | ويقتضي بلوغ هذا الهدف - وبالتالي هدف ولاية المحكمة الدولية - بما يدل على الاحترام، الدعم الكامل من مجلس اﻷمن. |
De acuerdo con un concepto general denominado Michezo, este informe este informe brinda información brinda información sobre la labor del PNUMA en relación con el deporte y el medio ambiente y procura el apoyo del Consejo de Administración para el empleo del deporte en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | 1 - في إطار مفهوم شامل بعنوان ميشيزو(1)، يُقدم هذا التقرير معلومات عن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الرياضة والبيئة ويسعى لكسب الدعم من مجلس الإدارة لاستخدام الرياضة في الترويج للتنمية المستدامة. |
Los esfuerzos regionales encaminados a resolver esos conflictos son activos y serios y merecen el máximo apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional. | UN | إن الجهود اﻹقليمية الرامية إلى حل هذه الصراعات ناشطة وجادة، وهي تحتاج إلى تلقي أكبر قدر من الدعم من مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي. |