"apoyo financiero a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم المالي
        
    • دعما ماليا
        
    • دعم مالي
        
    • دعماً مالياً
        
    • دعمها المالي
        
    • مساعدة مالية
        
    • الدعم التمويلي
        
    • بالدعم المالي
        
    • للدعم المالي
        
    • دعمهما المالي
        
    Si bien en los últimos años se han logrado progresos al respecto, hay que hacer más para aumentar el apoyo financiero a esa cooperación. UN وفي حين سُجل تقدم في السنوات اﻷخيرة، فلا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لرفع مستوى الدعم المالي لهذا التعاون.
    Aprovecho la oportunidad para reiterar que estamos decididos a seguir prestando apoyo financiero a las actividades de la OUA. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تقديم الدعم المالي ﻷنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    También se presta apoyo financiero a instituciones nacionales que organizan actividades culturales en zonas urbanas y comunidades locales. UN كما يقدَّم الدعم المالي للمؤسسات الوطنية التي تنظِّم الأنشطة الثقافية في المناطق الحضرية والمجتمعات المحلية.
    También ha financiado medios de difusión independientes y prestado apoyo financiero a actividades culturales. UN كما مولت اليونسكو المنافذ اﻹعلامية المستقلة وقدمت دعما ماليا إلى أنشطة ثقافية.
    apoyo financiero a un proyecto del PNUD sobre una institución nacional de derechos humanos. UN دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    A fin de facilitar esas iniciativas, la comunidad internacional debe prestar apoyo financiero a: UN وتيسيرا لهذه المبادرات، يجب أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي للأغراض التالية:
    Los países donantes, así como la secretaría del CDB, prestan apoyo financiero a estas actividades. UN ويُقدم الدعم المالي لهذه الأنشطة من البلدان المانحة ومن أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Asimismo, el apoyo financiero a las medidas técnicas para proteger el clima tiende a favorecer más los intereses de los hombres. UN وبالمثل يغلب أن يخدم الدعم المالي للتدابير التقنية الرامية إلى حماية المناخ مصالح الرجال أكثر من مصالح النساء.
    En 2008 el ACNUDH siguió prestando apoyo financiero a la secretaría permanente. UN وفي عام 2008، واصلت المفوضية تقديم الدعم المالي للأمانة الدائمة.
    Quisiera añadir la voz del Grupo de Trabajo sobre la financiación del OOPS a aquellas que piden un aumento del apoyo financiero a este importantísimo programa humanitario de las Naciones Unidas. UN وأود أن أضم صوت الفريق العامل المعني ببحث تمويل اﻷونروا إلى صوت الذين ينادون بزيادة الدعم المالي إلى هذا البرنامج الانساني الحيوي من برامج اﻷمم المتحدة.
    El Programa de Asistencia para la Vivienda ha facilitado apoyo financiero a varias zonas y municipalidades y se está ampliando. UN وقدم برنامج المساعدة السكنية الدعم المالي لمختلف المناطق والبلديات ويجري العمل على زيادته.
    Se instó a la comunidad internacional a que aumentara su apoyo financiero a los proyectos regionales y subregionales de integración económica. UN وحُث المجتمع الدولي على زيادة الدعم المالي الذي يقدمه الى مشاريع التكامل على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Indicó que se había ofrecido apoyo financiero a delegados de 95 países y que 80 países habían aprovechado el ofrecimiento. UN وأشار الى أن الدعم المالي كان قد قدم الى مندوبي ٥٩ بلدا، وأن ٠٨ بلدا قد انتفعت بهذا العرض.
    El Canadá y Suecia prestarán apoyo financiero a esta labor. UN وستقدم السويد وكندا الدعم المالي لهذه العملية.
    El Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI) prestarán apoyo financiero a esta labor. UN وستوفر الدعم المالي لهذه العملية الوكالة الكندية للتنمية الدولية والهيئة السويدية للتنمية الدولية.
    Se conceden becas y otras formas de apoyo financiero a los estudiantes que lo merecen o lo necesitan. UN وتقدم المنح الدراسية وأشكال الدعم المالي اﻷخرى إلى الطلبة المستحقين والمعوزين.
    Asimismo, proporcionó apoyo financiero a las Naciones Unidas para asistir a visitas internacionales de transferencia de conocimientos de una semana de duración. UN وقدمت أيضا دعما ماليا إلى الأمم المتحدة لحضور الزيارات الدولية التي تتاح فيها فرص نقل المعرفة على مدار أسبوع.
    Se debatió ampliamente la cuestión de si las Naciones Unidas debían prestar apoyo financiero a las misiones de la Unión Africana. UN وجرت مناقشة مستفيضة بشأن ما إذا كان يتعين على الأمم المتحدة أن تقدم دعما ماليا لبعثات الاتحاد الأفريقي.
    Este aumento de las asociaciones facilitará posibilidades de obtener conjuntamente fondos para garantizar el apoyo financiero a largo plazo de las actividades del Centro. UN وسيتيح هذا الاتساع الذي تشهده الشراكات فرصا لجمع الأموال بصورة مشتركة من أجل ضمان دعم مالي طويل الأجل لأنشطة المركز.
    La célula aporta apoyo financiero a las asociaciones que desarrollan proyectos en la materia. UN وتقدم الوحدة دعماً مالياً للرابطات التي تقوم بوضع مشروعات في هذا المجال.
    El OOPS siguió prestando apoyo financiero a los comités y les concedió pequeños subsidios para cubrir parte de sus gastos de funcionamiento. UN وحافظت الوكالة على دعمها المالي للجان ومُنحت إعانات صغيرة للجان من أجل تغطية جزء من تكاليف سير العمل بها.
    Los Estados deberían prestar apoyo financiero a la labor de investigación y desarrollo de programas para afrontarlas. UN وينبغي للدول أن تخصص مساعدة مالية لبرامج البحث والاستحداث في هذه المجالات؛
    Donantes: entidades que presten apoyo financiero a las actividades relacionadas con la gestión ambientalmente racional de los bifenilos policlorados; UN الجهات المانحة: الكيانات التي تقدم الدعم التمويلي لأنشطة الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور؛
    Esta ley también se aplicaría para impedir los movimientos de capitales que puedan proporcionar apoyo financiero a grupos terroristas. UN كما سيطبق القانون المذكور للحيلولة دون حركة رأس المال الذي يستخدم لتزويد الجماعات الإرهابية بالدعم المالي.
    De ellos, la financiación oficial para el desarrollo es la fuente principal del apoyo financiero a Africa. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية هي المصدر السائد للدعم المالي المقدم لافريقيا بين هذه التدفقات.
    Expresamos nuestra profunda gratitud al Gobierno de la República de Sudáfrica y al PNUD por su apoyo financiero a la celebración de esa reunión y a la participación de representantes de países menos adelantados. UN ونعرب عن امتناننا العميق لحكومة جمهورية جنوب أفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على دعمهما المالي لعقد هذا الاجتماع ومشاركة ممثلي أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more