"apoyo para el desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم لتنمية
        
    • دعم تنمية
        
    • الدعم من أجل تنمية
        
    • الدعم المقدم لتنمية
        
    • الدعم للتنمية
        
    • الدعم لبناء
        
    • الدعم لتطوير
        
    • الدعم اللازم لتطوير
        
    Aunque la comunidad internacional ha prestado apoyo para el desarrollo de África, es necesario que la asistencia aumente de manera sustancial y sea más eficaz. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قدم الدعم لتنمية أفريقيا، ينبغي زيادة تلك المساعدة بصورة كبيرة وجعلها أكثر فعالية.
    Agradecemos la importante referencia que se hace en la Memoria a las necesidades especiales de África y al apoyo para el desarrollo de África, que deben ser cuestiones prioritarias para las Naciones Unidas. UN لقد لفت نظرنا، بكل التقدير، أن التقرير قد أورد جانبا هاما بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وتوفير الدعم لتنمية أفريقيا، الذي ينبغي أن يتصدر أولويات الأمم المتحدة.
    Los oficiales de enlace militar de la UNMIT también prestaron apoyo para el desarrollo de la capacidad marítima y las actividades de respuesta ante los desastres de las F-FDTL. UN ويسَّر ضباط الاتصال العسكري أيضا تقديم الدعم لتنمية قدرات القوات البحرية التابعة للقوات المسلحة التيمورية ولجهود التصدي للكوارث.
    Estas iniciativas se realizaron en el marco de la respuesta de la organización a una solicitud del Presidente Préval de apoyo para el desarrollo de Haití. UN وتمت هذه المبادرات في إطار استجابة الجماعة الكاريبية لطلب الرئيس بريفال دعم تنمية هايتي.
    El sistema de las Naciones Unidas continúa prestando apoyo para el desarrollo de África. UN 120 - تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم من أجل تنمية أفريقيا.
    Los nuevos arreglos de la Secretaría deberán servir para estimular el apoyo para el desarrollo de África, la cooperación Sur-Sur y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن شأن الترتيبات الجديدة في اﻷمانة العامة أن تكفل تعزيز الدعم المقدم لتنمية أفريقيا وللتعاون بين بلدان الجنوب وللتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La coordinación de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo para el desarrollo de África ha seguido mejorando. UN 328 - استمر تحسين ما تتوخاه منظومة الأمم المتحدة من تنسيق في تقديم الدعم للتنمية في أفريقيا.
    Se proporcionó apoyo para el desarrollo de la capacidad a la estructura de paz y seguridad de la Unión Africana y las actividades de mantenimiento de la paz de la Unión Africana, aunque ese apoyo no se coordinó a través del sistema de grupos debido a cuestiones relacionadas con la participación UN رغم تقديم الدعم لبناء قدرات الهيكل الأفريقي للسلام والأمن ولعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي، لم يجر تنسيق ذلك من خلال نظام المجموعات بسبب مشاكل متعلقة بالمشاركة
    También se proporcionó apoyo para el desarrollo de bibliotecas y archivos y para los proveedores de servicios de información. UN كما قدم الدعم لتطوير المكتبات ودور المحفوظات، ومقدمي خدمات المعلومات.
    También se ha prestado atención especial al desarrollo de los recursos humanos y, en ese contexto, se prestó apoyo para el desarrollo de facultades y el establecimiento de programas regionales especializados sobre las aptitudes de dirección en la Universidad de las Indias Occidentales, la Universidad del Pacífico Meridional y otras instituciones que se ocupan del desarrollo de la capacidad de gestión. UN كما حظيت تنمية الموارد البشرية باهتمام خاص، وفي هذا الصدد، قدم الدعم لتنمية هيئات التدريس ووضع برامج إقليمية متخصصة للمهارات اﻹدارية في جامعة الوست إنديز، وجامعة جنوب المحيط الهادئ، وغيرها من المؤسسات اﻹقليمية للتنمية اﻹدارية.
    A mi delegación le complace observar que el Banco Mundial ha incorporado gran parte del idioma vernáculo en sus programas, pero tanto el Banco como los países desarrollados deben comprometerse a mantener y, siempre que sea posible, aumentar sus niveles generales de apoyo para el desarrollo de los Estados pequeños, tanto en términos de promoción como de provisión de asistencia técnica. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن البنك الدولي قد اعتمد معظم أسلوبهما ذي الصلة في برامجه ولكن ينبغي له هو وبقية البلدان المتقدمة النمو الالتزام بالمحافظة عموما على مستويات الدعم لتنمية الدول الصغيرة من حيث التأييد وتقديم المساعدة التقنية معا، وتوسيع تلك المستويات ما أمكن.
    La protección del individuo, en especial los niños y los jóvenes, que entraña no solamente la mera ausencia de amenazas reales o potenciales a su integridad, sino también un clima de apoyo para el desarrollo de sus potencialidades, debe pasar a ser centro de los esfuerzos para superar éste y otros grandes problemas que aquejan a los países. UN فحماية الفرد، لا سيما الأطفال والشباب، التي لا تنطوي فقط على خلو الأخطار الحقيقية أو المحتملة على سلامتهم بل كذلك خلق مناخٍ من الدعم لتنمية إمكانياتهم، يجب أن تنتقل إلى مركز الجهود الرامية إلى التغلب على تلك المشكلة وغيرها من المشاكل الكبرى التي تواجهها البلدان.
    c) Una mejor coordinación de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo para el desarrollo de África UN (ج) تحسين التنسيق في الأمم المتحدة لتوفير الدعم لتنمية أفريقيا
    b) Una mejor coordinación de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo para el desarrollo de África UN (ب) تحسن تنسيق جهود الأمم المتحدة في مجال تقديم الدعم لتنمية أفريقيا
    b) Una mejor coordinación de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo para el desarrollo de África y con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN (ب) تحسن تنسيق جهود الأمم المتحدة في مجال توفير الدعم لتنمية أفريقيا بتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية
    El proceso TICAD se propone promover un " África dinámica " , así como el crecimiento acelerado y la diversificación de la economía del continente, suministrando apoyo para el desarrollo de la infraestructura, el comercio, las inversiones y el turismo, y la agricultura. UN مقدمــــة ستقوم عملية المؤتمر بتعزيز " أفريقيا النابضة بالحياة " ونموها الاقتصادي المتسارع وتنوعها من خلال توفير الدعم لتنمية البنية التحتية والتجارة والاستثمار والسياحة والزراعة.
    Esa debería ser la prioridad del PNUD en la prestación de apoyo para el desarrollo de la capacidad por lo que debería dedicar recursos con tal fin. UN وينبغي أن تنال هذه المسألة الأولوية في عمل البرنامج الإنمائي في مجال دعم تنمية القدرات. وهي ستتطلب موارد مخصصة.
    Al ocuparse de esos problemas se convino en que los países de África deberían elaborar sus propias políticas y prioridades de desarrollo, pero que a la comunidad internacional también le incumbía una importante responsabilidad en lo referente a la prestación de apoyo para el desarrollo de la región. UN ولدى معالجة هذه المشاكل، اتفق على أن تقوم البلدان الافريقية بوضع سياساتها وأولوياتها الانمائية الخاصة بها، وأن يتحمل المجتمع الدولي أيضا المسؤولية الرئيسية عن دعم تنمية تلك المنطقة.
    La ONUDI continuará proporcionando apoyo para el desarrollo de las PYME mediante una serie de actividades de asistencia técnica en esta esfera de hincapié. UN وستستمر اليونيدو في تقديم الدعم من أجل تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة من خلال سلسلة من أنشطة المساعدة التقنية في مجال التركيز هذا.
    Como parte de esos esfuerzos, es necesario que las Naciones Unidas apoyen el diálogo sobre políticas en los países y presten apoyo para el desarrollo de la capacidad institucional en materia de gobernanza, políticas, gestión y aplicación de todas las cuestiones de desarrollo. UN وكجزء من تلك الجهود، تحتاج الأمم المتحدة إلى دعم الحوار الوطني بشأن السياسات، وتقديم الدعم من أجل تنمية القدرات المؤسسية للحوكمة والسياسات والإدارة والتنفيذ عبر المجموعة الكاملة لقضايا التنمية.
    Necesitamos construir instituciones mundiales y asociaciones efectivas, en el marco de un comercio justo y abierto, además de fortalecer el apoyo para el desarrollo de los más postergados. UN وينبغي أن نبني مؤسسات عالمية وشراكات فعالة في إطار تجارة عادلة مفتوحة وأن نزيد من الدعم المقدم لتنمية أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليه.
    c) Una mejor coordinación de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo para el desarrollo de África UN (ج) تحسين التنسيق في الأمم المتحدة لتوفير الدعم للتنمية الأفريقية
    Dado que en la prestación de apoyo para el desarrollo de la capacidad en las zonas afectadas por conflictos se tropieza muchos obstáculos, la aplicación de las enseñanzas obtenidas de esas evaluaciones ha sido esencial para el éxito de los programas. UN وبما أن تقديم الدعم لبناء القدرات في المناطق المتضررة من النـزاع ينطوي على العديد من العقبات، فإن تنفيذ الدروس المستفادة من هذه التقييمات ضروري لنجاح هذه البرامج.
    OMS 8. Con arreglo al acuerdo firmado entre la UNOPS y la OMS en 2007, la UNOPS presta apoyo para el desarrollo de infraestructura. UN 8 - عملا بالاتفاق الإطاري الموقع بين المكتب ومنظمة الصحة العالمية في عام 2007، يقدم المكتب الدعم لتطوير البنية التحتية.
    :: Se debe prestar apoyo para el desarrollo de la capacidad de comunicación con el público de la CEDEAO. UN :: ينبغي تقديم الدعم اللازم لتطوير قدرات الجماعة الاقتصادية على تقديم الخدمات لعامة الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more