"apoyo posible a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم ممكن
        
    • الدعم الممكن
        
    • قدر ممكن من الدعم
        
    • تأييد ممكن
        
    La función de las Naciones Unidas consiste en prestar todo el apoyo posible a esas actividades en el marco de la cooperación internacional. UN ويتمثل دور اﻷمم المتحدة في تقديم كل دعم ممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي.
    Sobre la base de la resolución citada del Consejo de Seguridad, confío en que los miembros del Consejo prestarán todo el apoyo posible a esa iniciativa. UN واستنادا إلى قرار مجلس اﻷمن المذكور آنفا، أعتقد أن أعضاء المجلس سيقدمون كل دعم ممكن لهذا العمل.
    La comunidad internacional tiene el deber de prestar todo el apoyo posible a los pueblos africanos. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يقدم كل دعم ممكن لشعوب أفريقيا.
    Nepal prestará todo el apoyo posible a los esfuerzos del Secretario General por hacer más eficaz la Secretaría y la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN إن وفد بلادي سيقدم كل الدعم الممكن لﻷمين العام في جهوده الرامية لترشيد اﻷمانة العامة وتواجد المنظمة في الميدان.
    El Pakistán desea seguir prestando todo el apoyo posible a la causa palestina y a los esfuerzos del pueblo palestino en aras de la reconstrucción nacional. UN وتود باكستان أن تواصل تقديم كل الدعم الممكن للقضية الفلسطين في الجهود التي يبذلها شعبها من أجل إعادة اﻹعمار الوطني.
    Recomienda además que el Estado Parte proporcione el mayor apoyo posible a la Red de ONG para los derechos del niño en Uganda. UN كما توصي الدولة الطرف بتقديم أقصى قدر ممكن من الدعم لشبكة المنظمات غير الحكومية الأوغندية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    Esperamos que nuevamente este año la Comisión brinde el más amplio apoyo posible a este proyecto de resolución. UN ويحدونا اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا من اللجنة بأوسع تأييد ممكن في هذا العام أيضا.
    Cuento con que el Grupo de Amigos del Secretario General mantenga su unidad y preste a mi Representante Especial todo el apoyo posible a este respecto. UN وإنني أعول على مجموعة الأصدقاء للإبقاء على وحدة صفهم وتقديم كل دعم ممكن إلى ممثلي الخاص في هذا الصدد.
    Seguimos dando nuestro mayor apoyo posible a esta nueva institución de importancia histórica para la causa de los derechos humanos. UN وما فتئنا نقدم أكبر دعم ممكن لهذه المؤسسة الجديدة ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لقضية حقوق الإنسان.
    Con la convicción de que se alcanzará la paz duradera a través de la negociación y el diálogo, el Gobierno del Sudán ha ofrecido, y seguirá ofreciendo, todo el apoyo posible a la Misión. UN واستنادا إلى توقع تحقيق سلام مستدام عن طريق التفاوض والحوار، قدمت الحكومة السودانية وستواصل تقديم كل دعم ممكن للبعثة.
    Hacemos extensivo todo nuestro apoyo posible a usted y a los demás miembros de la Mesa en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وسوف نقدم كل دعم ممكن إليكم وإلى الأعضاء الآخرين في المكتب خلال اضطلاعكم بمسؤولياتكم.
    La Secretaría está dispuesta a continuar prestando el año próximo todo el apoyo posible a esa importante labor. UN وقال إن الأمانة تقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في تقديم كل دعم ممكن لعمل اللجنة المهم في العام المقبل.
    Las Naciones Unidas seguirán ofreciendo todo el apoyo posible a esas importantes iniciativas en coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y los donantes. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل دعم ممكن لهذه المبادرات الهامة بالتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية والجهات المانحة.
    Proporcionaremos todo el apoyo posible a las Naciones Unidas para lograr los objetivos de la Conferencia de Río, entre ellos el desarrollo sostenible, y para detectar simultáneamente nuevos problemas en esta esfera. UN وسنقدم كل دعم ممكن إلى اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر ريو، بما في ذلك التنمية المستدامة، وسنقوم على نحو متزامن باستشفاف المشاكل الجديدة في هذا الميدان.
    Insto a las Naciones Unidas y a sus organismos humanitarios a que presten todo el apoyo posible a los países y pueblos afectados. UN وأدعو اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻹنسانية إلى تقديم كل الدعم الممكن للبلدان والشعوب المنكوبة.
    Las Naciones Unidas están resueltas a proporcionar todo el apoyo posible a fin de asegurar la celebración oportuna y satisfactoria de estas elecciones. UN والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم جميع أشكال الدعم الممكن لكفالة إجراء هذه الانتخابات بنجاح وفي حينها.
    Mi Gobierno seguirá cooperando plenamente con el Comité y prestando todo el apoyo posible a ese importante órgano. UN وستواصل حكومتي التعاون الكامل مع اللجنة، وستقدم كل الدعم الممكن لتلك الهيئة الهامة.
    El Secretario General y las Naciones Unidas, junto con el Cuarteto, seguirían prestando todo el apoyo posible a sus gestiones. UN وسيواصل الأمين العام والأمم المتحدة، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، تقديم كل الدعم الممكن لجهودهم.
    Es preciso que se preste todo el apoyo posible a las medidas recomendadas por la misión para velar por la legalidad y el orden en los campamentos a fin de evitar que se repitan hechos análogos a los ocurridos en el ex Zaire hace un año. UN ويجب أن تحظى التدابير التي أوصت بها البعثة لتحسين حالة النظام والقانون في المخيمات بكل الدعم الممكن إذا أريد تفادي وقوع أحداث مماثلة لﻷحداث التي وقعت في زائير منذ سنة.
    El CAC seguirá adoptando todas las medidas necesarias para velar por que el sistema de las Naciones Unidas preste el mayor apoyo posible a las actividades de desarrollo de los países receptores. UN وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة للبلدان المتلقية أقصى قدر ممكن من الدعم فيما تبذله من جهود إنمائية.
    La razón del retiro de la candidatura es el deseo de Marruecos de preservar la cohesión y la solidaridad en el seno de los grupos regionales de países en desarrollo, con miras a brindar el máximo apoyo posible a la ONUDI. UN والسبب الداعي إلى سحب الترشيح هو رغبة المغرب في الحفاظ على الالتئام والتضامن ضمن المجموعات الإقليمية للبلدان النامية، حرصا على توفير أقصى قدر ممكن من الدعم لليونيدو.
    Esperamos lograr el mayor apoyo posible a esta propuesta. UN ويحدونا الأمل أن نحشد أكبر تأييد ممكن لذلك التدبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more