La función de las Naciones Unidas consiste en prestar todo el apoyo posible a esas actividades en el marco de la cooperación internacional. | UN | ويتمثل دور اﻷمم المتحدة في تقديم كل دعم ممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي. |
Sobre la base de la resolución citada del Consejo de Seguridad, confío en que los miembros del Consejo prestarán todo el apoyo posible a esa iniciativa. | UN | واستنادا إلى قرار مجلس اﻷمن المذكور آنفا، أعتقد أن أعضاء المجلس سيقدمون كل دعم ممكن لهذا العمل. |
La comunidad internacional tiene el deber de prestar todo el apoyo posible a los pueblos africanos. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يقدم كل دعم ممكن لشعوب أفريقيا. |
Nepal prestará todo el apoyo posible a los esfuerzos del Secretario General por hacer más eficaz la Secretaría y la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | إن وفد بلادي سيقدم كل الدعم الممكن لﻷمين العام في جهوده الرامية لترشيد اﻷمانة العامة وتواجد المنظمة في الميدان. |
El Pakistán desea seguir prestando todo el apoyo posible a la causa palestina y a los esfuerzos del pueblo palestino en aras de la reconstrucción nacional. | UN | وتود باكستان أن تواصل تقديم كل الدعم الممكن للقضية الفلسطين في الجهود التي يبذلها شعبها من أجل إعادة اﻹعمار الوطني. |
Recomienda además que el Estado Parte proporcione el mayor apoyo posible a la Red de ONG para los derechos del niño en Uganda. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتقديم أقصى قدر ممكن من الدعم لشبكة المنظمات غير الحكومية الأوغندية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Esperamos que nuevamente este año la Comisión brinde el más amplio apoyo posible a este proyecto de resolución. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا من اللجنة بأوسع تأييد ممكن في هذا العام أيضا. |
Cuento con que el Grupo de Amigos del Secretario General mantenga su unidad y preste a mi Representante Especial todo el apoyo posible a este respecto. | UN | وإنني أعول على مجموعة الأصدقاء للإبقاء على وحدة صفهم وتقديم كل دعم ممكن إلى ممثلي الخاص في هذا الصدد. |
Seguimos dando nuestro mayor apoyo posible a esta nueva institución de importancia histórica para la causa de los derechos humanos. | UN | وما فتئنا نقدم أكبر دعم ممكن لهذه المؤسسة الجديدة ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لقضية حقوق الإنسان. |
Con la convicción de que se alcanzará la paz duradera a través de la negociación y el diálogo, el Gobierno del Sudán ha ofrecido, y seguirá ofreciendo, todo el apoyo posible a la Misión. | UN | واستنادا إلى توقع تحقيق سلام مستدام عن طريق التفاوض والحوار، قدمت الحكومة السودانية وستواصل تقديم كل دعم ممكن للبعثة. |
Hacemos extensivo todo nuestro apoyo posible a usted y a los demás miembros de la Mesa en el cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | وسوف نقدم كل دعم ممكن إليكم وإلى الأعضاء الآخرين في المكتب خلال اضطلاعكم بمسؤولياتكم. |
La Secretaría está dispuesta a continuar prestando el año próximo todo el apoyo posible a esa importante labor. | UN | وقال إن الأمانة تقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في تقديم كل دعم ممكن لعمل اللجنة المهم في العام المقبل. |
Las Naciones Unidas seguirán ofreciendo todo el apoyo posible a esas importantes iniciativas en coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y los donantes. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل دعم ممكن لهذه المبادرات الهامة بالتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية والجهات المانحة. |
Proporcionaremos todo el apoyo posible a las Naciones Unidas para lograr los objetivos de la Conferencia de Río, entre ellos el desarrollo sostenible, y para detectar simultáneamente nuevos problemas en esta esfera. | UN | وسنقدم كل دعم ممكن إلى اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر ريو، بما في ذلك التنمية المستدامة، وسنقوم على نحو متزامن باستشفاف المشاكل الجديدة في هذا الميدان. |
Insto a las Naciones Unidas y a sus organismos humanitarios a que presten todo el apoyo posible a los países y pueblos afectados. | UN | وأدعو اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻹنسانية إلى تقديم كل الدعم الممكن للبلدان والشعوب المنكوبة. |
Las Naciones Unidas están resueltas a proporcionar todo el apoyo posible a fin de asegurar la celebración oportuna y satisfactoria de estas elecciones. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم جميع أشكال الدعم الممكن لكفالة إجراء هذه الانتخابات بنجاح وفي حينها. |
Mi Gobierno seguirá cooperando plenamente con el Comité y prestando todo el apoyo posible a ese importante órgano. | UN | وستواصل حكومتي التعاون الكامل مع اللجنة، وستقدم كل الدعم الممكن لتلك الهيئة الهامة. |
El Secretario General y las Naciones Unidas, junto con el Cuarteto, seguirían prestando todo el apoyo posible a sus gestiones. | UN | وسيواصل الأمين العام والأمم المتحدة، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، تقديم كل الدعم الممكن لجهودهم. |
Es preciso que se preste todo el apoyo posible a las medidas recomendadas por la misión para velar por la legalidad y el orden en los campamentos a fin de evitar que se repitan hechos análogos a los ocurridos en el ex Zaire hace un año. | UN | ويجب أن تحظى التدابير التي أوصت بها البعثة لتحسين حالة النظام والقانون في المخيمات بكل الدعم الممكن إذا أريد تفادي وقوع أحداث مماثلة لﻷحداث التي وقعت في زائير منذ سنة. |
El CAC seguirá adoptando todas las medidas necesarias para velar por que el sistema de las Naciones Unidas preste el mayor apoyo posible a las actividades de desarrollo de los países receptores. | UN | وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة للبلدان المتلقية أقصى قدر ممكن من الدعم فيما تبذله من جهود إنمائية. |
La razón del retiro de la candidatura es el deseo de Marruecos de preservar la cohesión y la solidaridad en el seno de los grupos regionales de países en desarrollo, con miras a brindar el máximo apoyo posible a la ONUDI. | UN | والسبب الداعي إلى سحب الترشيح هو رغبة المغرب في الحفاظ على الالتئام والتضامن ضمن المجموعات الإقليمية للبلدان النامية، حرصا على توفير أقصى قدر ممكن من الدعم لليونيدو. |
Esperamos lograr el mayor apoyo posible a esta propuesta. | UN | ويحدونا الأمل أن نحشد أكبر تأييد ممكن لذلك التدبير. |