"aprobación por la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد الجمعية
        
    • باعتماد الجمعية
        
    • اتخاذ الجمعية
        
    • موافقة الجمعية
        
    • لاعتماد الجمعية
        
    • بموافقة الجمعية
        
    • تعتمدها الجمعية
        
    • إقرار الجمعية
        
    • تعتمد الجمعية
        
    • اعتمدت الجمعية
        
    • توافق عليها الجمعية
        
    • تأييد الجمعية
        
    • اعتمدته الجمعية
        
    • لموافقة الجمعية
        
    • اعتمدتها الجمعية
        
    El UNICEF apoyó el proceso de aprobación por la Asamblea General de dos resoluciones sobre la promoción y la protección de los derechos de los niños. UN وأيدت اليونيسيف عملية اعتماد الجمعية العامة قرارين بشأن الدعوة لحقوق الطفل وحمايتها.
    Me refiero a la aprobación por la Asamblea General del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وأشير هنا إلى اعتماد الجمعية العامة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Celebrando la aprobación por la Asamblea General de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y pidiendo su pronta entrada en vigor, UN وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإذ تدعو إلى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن،
    :: Acogemos con beneplácito la aprobación por la Asamblea General, mediante su resolución 54/4, de 6 de octubre de 1999, del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN ● نرحب باعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Pero debe terminar con la aceptación de la voluntad de la comunidad mundial de poner fin a los ensayos nucleares y, en consecuencia, la aprobación por la Asamblea General de una resolución que contenga este mandato político se hace indispensable. UN وهكذا، فإن اتخاذ الجمعية العامة لقرار يتضمن هذه الولاية السياسية لا غنى عنه اﻵن.
    aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas del UN موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة على التعديل
    El acontecimiento más importante en esta esfera en el año transcurrido fue, sin duda, la aprobación por la Asamblea General de la convención por la que se prohíben todos los ensayos de armas nucleares. UN ولا شك في أن أهم حدث في هذا الميدان خلال العام الماضي كان اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    Cabe esperar que esa suma se reduzca como consecuencia de los esfuerzos del Comité y de la aprobación por la Asamblea del mencionado proyecto de resolución. UN وأعربت عن أملها في أن يقل هذا المبلغ بفضل الجهود التي تبذلها اللجنة وبعد اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار المذكور.
    Manifestó el deseo de seguir adelante, señalando que su Gobierno consideraba que la aprobación por la Asamblea General era una cuestión urgente. UN وأعرب عن الرغبة في المضي قدماً مبيّناً أن حكومة بلده تعتبر اعتماد الجمعية العامة لمشروع اﻹعلان مسألة ملحة.
    En el plano mundial, es un acontecimiento histórico la aprobación por la Asamblea General del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y su firma por la mayoría de los Estados Miembros, incluidas todas las principales Potencias nucleares. UN فعلى المستوى العالمي، يعد اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتوقيع غالبية
    Artículo 26. El presente Estatuto entrará en vigor en la fecha de su aprobación por la Asamblea General. UN " المادة ٢٦ - يبدأ سريان هذا النظام اﻷساسي من تاريخ اعتماد الجمعية العامة له.
    Desde hace mucho todos sabemos bien que eso no es así a partir de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración sobre las relaciones de amistad, en 1970. UN ولقد عرفنا جميعا قبل وقت طويل، منذ اعتماد الجمعية العامة إعلان العلاقات الودية في عام ١٩٧٠، أن هذا ليس صحيحا.
    Mongolia también acoge con beneplácito la aprobación por la Asamblea General del Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وترحب منغوليا أيضا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Mongolia también acoge con beneplácito la aprobación por la Asamblea General del Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وترحب منغوليا أيضا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    El Fondo acoge con agrado la aprobación por la Asamblea General de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويرحب الصندوق باعتماد الجمعية العامة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Considero que la aprobación por la Asamblea del Día Internacional de la Madre Tierra tiene un significado especial en este momento de nuestra odisea humana. UN وأعتقد أن اتخاذ الجمعية للقرار المتعلق باليوم الدولي لأمِّنا الأرض يكتسي أهمية خاصة في هذه المرحلة من مسيرة البشرية.
    La aprobación por la Asamblea General de la resolución 48/162 ha tenido como resultado la reestructuración y la racionalización de la gestión de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وأدى اتخاذ الجمعية العامة للقرار ٤٨/١٦٢ الى إعادة تشكيل طرق إدارة صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وإلى توحيد هذه الطرق.
    Mi delegación no se opuso a la aprobación del proyecto de resolución I en la Sexta Comisión y no se opondrá a su aprobación por la Asamblea General. UN ولم يعارض وفد بلادي اعتماد مشروع القرار اﻷول في اللجنة السادسة، ولن يعترض على موافقة الجمعية العامة عليه.
    El Consejo rebasó sus facultades al proponer un proyecto de resolución para su aprobación por la Asamblea General. UN ولاحظ أن المجلس تجاوز سلطته باقتراح مشروع قرار لاعتماد الجمعية العامة.
    Se ha propuesto que el período de sesiones se prolongue una semana, a reserva de su aprobación por la Asamblea General; UN وقد اقترح تمديد الدورة لمدة أسبوع رهنا بموافقة الجمعية العامة؛
    Recomienda también que el código de conducta sea examinado por la Sexta Comisión antes de su aprobación por la Asamblea. UN كما توصي لجنة التنسيق بأن تقوم اللجنة السادسة ببحث مدونة قواعد السلوك قبل أن تعتمدها الجمعية العامة.
    aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas UN إقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للتعديل المقترح إدخاله
    Como saben los miembros de la Comisión, la Primera Comisión ha recomendado la aprobación por la Asamblea General de un proyecto de resolución que repercute concretamente en la labor de esta Comisión. UN وكما يعلم أعضاء الهيئة، أوصت اللجنة الأولى بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار واحد يتعلق بشكل محدد بعمل الهيئة.
    De conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, en el presente informe se señalan las consecuencias financieras que tendría para el presupuesto ordinario la aprobación por la Asamblea de las recomendaciones que figuran en el informe del Comité. UN ووفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يحدد هذا التقرير الآثار المالية التي ستنشأ في إطار الميزانية العادية إذا اعتمدت الجمعية العامة التوصيات المقدمة إليها في تقرير المجلس.
    El Grupo de Trabajo recomienda asimismo que la versión enmendada del proyecto de código de conducta figure como anexo de un proyecto de resolución para su aprobación por la Asamblea General. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن ترفق الصيغة المعدلة لمشروع مدونة السلوك بمشروع قرار لكي توافق عليها الجمعية العامة.
    A pesar de la aprobación por la Asamblea General de las medidas propuestas por el Grupo de Trabajo, el Instituto sigue afrontando una situación financiera crítica. UN ورغم تأييد الجمعية العامة للتدابير التي اقترحها الفريق العامل، لا يزال المعهد يواجه وضعا ماليا حرجا.
    Teniendo esto presente, el año pasado Belarús, junto con sus asociados, patrocinó la aprobación por la Asamblea General de una resolución sobre la cooperación para el desarrollo con países de ingresos medianos. UN وانطلاقا من هذه الفكرة، فإن بيلاروس وشركاءها قدموا في العام الماضي مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة بشأن التعاون من أجل التنمية مع البلدان المتوسطة الدخل.
    El nombramiento de todos los magistrados está sujeto a la aprobación por la Asamblea General de los Estatutos de los Tribunales, todavía pendiente. UN يخضع تعيين جميع القضاة لموافقة الجمعية العامة على النظاميين الأساسيين للمحكمتين، اللذين لم يُعتمدا بعد.
    Ante todo, tomo nota con satisfacción de la aprobación por la Asamblea General del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) con el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados Miembros. UN أولا، وقبل كل شيء، ألاحظ بارتياح أن معاهدة الحظــر الشامــل للتجارب النووية قد اعتمدتها الجمعية العامة بتأييد اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more