De hecho, en su conjunto, los órganos objeto de examen por lo general superan la cifra de referencia de un 75% de utilización aprobada por el Comité de Conferencias en 1983. | UN | وفي الواقع، فإن الهيئات قيد الاستعراض ككل، تجاوز عموما الرقم الارشادي الذي يبلغ عنده الاستفادة نسبة ٧٥ في المائة، الذي اعتمدته لجنة المؤتمرات في عام ١٩٨٣. |
Recordando también la Declaración sobre la cooperación transfronteriza en Europa, aprobada por el Comité de Ministros con ocasión del 40° aniversario del Consejo de Europa; | UN | وإذ نذكر بالإعلان الخاص بالتعاون عبر الحدود في أوروبا الذي اعتمدته لجنة الوزراء بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء مجلس أوروبا؛ |
La Carta, aprobada por el Comité de Ministros del Consejo de Europa en 1992, está ideada para proteger y promover las lenguas históricas regionales y minoritarias en Europa. | UN | يهدف الميثاق الذي اعتمدته لجنة وزراء مجلس أوروبا عام 1992 إلى حماية اللغات الإقليمية ولغات الأقليات التاريخية في أوروبا وتعزيزها. |
La fórmula aprobada por el Comité de Redacción de 1993 para el artículo 11 parece excluir esta posibilidad. | UN | ويبدو أن الصيغة التي اعتمدتها لجنة صياغة عام ١٩٩٣ للمادة ١١ تستبعد هذه اﻹمكانية. |
VIÁTICOS Y SERVICIOS DE CONFERENCIAS QUE ENTRAÑARÍA LA RECOMENDACIÓN 1 aprobada por el Comité de LOS DERECHOS DEL NIÑO EN SU QUINTO PERÍODO DE SESIONES | UN | توزيــع التكاليــف المقــدرة للسفر والبـدل اليومي وخدمة المؤتمرات، المترتبــة علـى التوصية اﻷولى التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في دورتها الخامسة |
Este informe se presenta en respuesta a la decisión 14/1 aprobada por el Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur en su 14° período de sesiones, celebrado en 2005. | UN | يقدم هذا التقرير استجابة للمقرر 14/1 الذي اعتمدته اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دورتها الرابعة عشرة المعقودة في عام 2005. |
Tomando nota también de la Observación general Nº 21 sobre el derecho de toda persona a participar en la vida cultural, aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el 13 de noviembre de 2009, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالتعليق العام رقم ٢١ بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٩، |
Según otra opinión, la definición aprobada por el Comité de Redacción era equilibrada y aceptable, ya que reconocía que un desastre podía consistir en un único suceso o una compleja serie de sucesos, y hacía hincapié en las consecuencias más que en las causas de un desastre. | UN | وارتئي أيضا أن التعريف الذي اعتمدته لجنة الصياغة تعريف متوازن ومقبول لاعترافه بأن الكارثة قد تنطوي على حدث واحد أو سلسلة معقدة من الحوادث، وتشديده على عواقب الكارثة بدلا من أسبابها. |
a) Tomó nota de la conclusión 2000/4, aprobada por el Comité de Programa y de Presupuesto después de haber examinado el documento PBC.16/9; | UN | (أ) أحاط علما بالاستنتاج 2000/4 الذي اعتمدته لجنة البرنامج والميزانية عقب نظرها في الوثيقة PBC.16/9؛ |
a) Toma nota de la conclusión 2000/4, aprobada por el Comité de Programa y de Presupuesto después de haber examinado el documento PBC.16/9; | UN | " (أ) يحيط علما بالاستنتاج 2000/4 الذي اعتمدته لجنة البرنامج والميزانية عقب نظرها في الوثيقة PBC.16/9؛ |
En la magnífica Observación general Nº 5 sobre las personas con discapacidad, aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en 1994, el Comité considera que los derechos previstos en el Pacto constituyen el medio indispensable para que las personas con discapacidad tomen control de sus propias vidas y prestan un apoyo permanente para que tengan una vida de participación activa en la sociedad. | UN | وفي التعليق العام الرائع رقم 5 الذي اعتمدته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 1994 بشأن المعوقين، ترى اللجنة أن الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد تتيح الوسائل التي لا غنى عنها للتمكين للمعوقين في حياتهم الخاصة كما تتيح دعماً مستمراً لحياة قوامها المشاركة النشطة في المجتمع. |
Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales observarán además las normas que protegen el derecho al agua y que, de otro modo, estén en consonancia con la Observación general Nº 15 sobre el derecho al agua, aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعايير التي تحمي الحق في الحصول على الماء والتي تتفق مع التعليق العام رقم 15 الذي اعتمدته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في الحصول على الماء. |
Otras contribuciones clave han sido el debate en el Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos de los niños que trabajan o viven en la calle y la Observación general sobre el derecho de los niños a la protección contra todas las formas de violencia aprobada por el Comité de los Derechos del Niño. | UN | ومن بين المساهمات المهمة الأخرى في هذا الصدد النقاش الذي جرى في مجلس حقوق الإنسان حول الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع، والتعليق العام الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل حول حق الطفل في التحرر من العنف. |
Como Presidente del Comité de Coordinación del Movimiento de los Países no Alineados, tengo el honor de adjuntar la declaración aprobada por el Comité de Palestina del Movimiento de los Países no Alineados en su reunión ministerial de 28 de septiembre de 1993 celebrada en Nueva York (véase el anexo). | UN | أتشرف، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أرفق طيا البيان الذي اعتمدته لجنة فلسطين التابعة لحركة عدم الانحياز في اجتماعها الوزاري يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في نيويورك )انظر المرفق(. |
Las estadísticas se compilan de conformidad con la metodología aprobada por el Comité de Conferencias en su 348a sesión, celebrada el 18 de mayo de 1993. | UN | وجمعت الإحصاءات وفقا للمنهجية التي اعتمدتها لجنة المؤتمرات في جلستها 348 المعقودة في 18 أيار/مايو 1993. |
Las estadísticas se compilan de conformidad con la metodología aprobada por el Comité de Conferencias en su 348a sesión, celebrada el 18 de mayo de 1993. | UN | وقد جمعت الإحصاءات وفقا للمنهجية التي اعتمدتها لجنة المؤتمرات في جلستها 348 المعقودة في 18 أيار/مايو 1993. |
Las estadísticas se compilan de conformidad con la metodología aprobada por el Comité de Conferencias en su 348a sesión, celebrada el 18 de mayo de 1993. | UN | وقد جمعت الإحصاءات وفقا للمنهجية التي اعتمدتها لجنة المؤتمرات في جلستها 348 المعقودة في 18 أيار/مايو 1993. |
Las estadísticas se compilan de conformidad con la metodología aprobada por el Comité de Conferencias en su 348ª sesión, celebrada el 18 de mayo de 1993. | UN | وقد جمعت الإحصاءات وفقا للمنهجية التي اعتمدتها لجنة المؤتمرات في جلستها 348 المعقودة في 18 أيار/مايو 1993. |
Tomando nota también de la Observación general Nº 21 sobre el derecho de toda persona a participar en la vida cultural, aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el 13 de noviembre de 2009, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالتعليق العام رقم 21 بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |
Tomando nota también de la Observación general Nº 21 sobre el derecho de toda persona a participar en la vida cultural, aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el 13 de noviembre de 2009, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بالتعليق العام رقم ٢١ بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٩، |
Tomando nota también de la Observación general Nº 21 sobre el derecho de toda persona a participar en la vida cultural, aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el 13 de noviembre de 2009, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالتعليق العام رقم 21 بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |
III. Observación general aprobada por el Comité de Derechos Humanos en virtud | UN | الثالث- تعليق عام اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 40، |