Se prevé que el Gabinete aprobará la nueva normativa en las próximas semanas. | UN | ويتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء قواعد جديدة خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
Así pues, el orador tiene entendido que el texto acordado en el citado párrafo se aprobará solo tras la formulación de una aclaración por el Presidente. | UN | وبالتالي، فإن المفهوم لديه هو أن النص المتفق عليه في الفقرة المذكورة أعلاه لن يعتمد إلا بعد صدور بيان توضيحي من الرئيس. |
Es de esperar que, en su próximo período de sesiones, el Comité Especial aprobará la versión definitiva del reglamento de conciliación. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعتمد اللجنة الخاصة في الدورة المقبلة الصيغة النهائية لنظام التوفيق. |
En el transcurso de estas sesiones plenarias la Asamblea General aprobará oficialmente, como esperamos, un Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | وفي مجرى هذه الجلسات العامة، نأمل أن تعتمد الجمعية بصورة رسمية برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها. |
El Grupo de Trabajo, después de elegir a su Mesa, aprobará su programa sobre la base del programa provisional. | UN | وسيقوم الفريق العامل، بعد انتخاب أعضاء مكتبه، بإقرار جدول أعماله بناء على جدول اﻷعمال المؤقت. |
Confiamos en que la Asamblea General aprobará por consenso este proyecto de resolución. | UN | ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Este Entendimiento, que me gustaría leer ahora, se aprobará al mismo tiempo que la resolución y el Acuerdo. | UN | وهذا التفاهم، الذي أود أن أتلوه عليكم، سيعتمد في الوقت نفسه الذي سيعتمد فيه مشروع القرار والاتفاق. |
El Director Ejecutivo Adjunto no aprobará nuevas misiones antes de que se presente las reclamaciones correspondientes a viajes anteriores. | UN | ولن يوافق نائب المـــدير التنفيذي على القيام بأي بعثات أخرى قبـــل تقديم المطالبـــات المتعلقة باﻷسفار السابقة. |
La Conferencia aprobará un informe, el proyecto del cual será preparado por el Relator General. | UN | يعتمد المؤتمر تقريرا يعد المقرر العام مشروعه. |
La Conferencia aprobará un informe, el proyecto del cual será preparado por el Relator General. | UN | يعتمد المؤتمر تقريرا يعد المقرر العام مشروعه. |
El proyecto de informe sobre la UNIKOM también se aprobará en el transcurso de la semana y se facilitará a la Quinta Comisión la semana siguiente. | UN | وتقرير بعثة المراقبة في العراق والكويت سوف يعتمد هو اﻵخــر هــذا اﻷسبوع وسيقدم إلى اللجنة الخامسة في اﻷسبوع القادم. |
Como en el pasado, aprobará muchas resoluciones. | UN | وسوف تعتمد اللجنة كثيرا من القرارات كما فعلت في الماضي. |
El Comité Especial aprobará un informe sobre su quinto período de sesiones cuyo texto será preparado por el Relator. | UN | سوف تعتمد اللجنة المخصصة تقريرا عن أعمال دورتها الخامسة ، ويتولى المقرر اعداد مشروع التقرير . |
El Comité Especial aprobará un informe sobre su séptimo período de sesiones, cuyo texto será preparado por el Relator. | UN | سوف تعتمد اللجنة المخصصة تقريرا عن أعمال دورتها السابعة، ويتولى المقرر اعداد مشروع ذلك التقرير. |
El Grupo de Trabajo, después de elegir a su Mesa, aprobará su programa. | UN | وسيقوم الفريق العامل، بعد انتخاب أعضاء مكتبه، بإقرار جدول أعمال. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del reglamento, el Comité aprobará su programa al comienzo de cada período de sesiones. | UN | تنص المادة 8 من النظام الداخلي على أن تقوم اللجنة بإقرار جدول أعمالها في بداية كل دورة. |
El Comité aprobará su informe al Consejo Económico y Social. | UN | ستعتمد اللجنة تقريرها المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Con estas palabras de presentación, confío en que, al igual que anteriores proyectos de resolución sobre el Fondo, el proyecto de resolución se aprobará sin votación. | UN | وبهذه المقدمة أثق بأن مشروع القرار سيعتمد دون تصويت كما كان الحال من قبل بالنسبة لمشاريع قرارات خاصة بالصندوق. |
El Congreso nunca lo aprobará. Estás haciéndoles perder el tiempo a todos. | Open Subtitles | الكونغرس لن يوافق أبداً على هذا أنتِ تضيعين وقت الجميع |
Su delegación apoya el proyecto de resolución y confía en que se aprobará por consenso. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء. |
Según el artículo 9 del reglamento, el Comité aprobará el programa al comienzo de cada período de sesiones. | UN | تنص المادة 9 من النظام الداخلي على أن تقر اللجنة جدول الأعمال في بداية اجتماعاتها. |
La Junta aprobará su reglamento, que tendrá en cuenta las disposiciones del presente Estatuto. | UN | ويعتمد المجلس نظامه الداخلي، الذي يجب أن يكون متسقا مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. | UN | وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
La próxima fase será la aplicación práctica del concepto de desarrollo sostenible de Ucrania, que el Gobierno aprobará en un futuro próximo. | UN | والخطوة التالية هي التنفيذ العملي لمفهوم التنمية المستدامة في أوكرانيا الذي ستوافق عليه الحكومة في المستقبل القريب. |
Estamos convencidos de que la Asamblea General lo aprobará por consenso. | UN | ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء. |
Al comienzo de cada período de sesiones el Consejo aprobará su programa sobre la base del programa provisional. | UN | في بداية كل دورة، يقر المجلس جدول أعماله لتلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
En el segundo período de sesiones deberá llegarse a acuerdo sobre el carácter y el contenido del documento final que aprobará la Conferencia de 1994. | UN | والدورة الثانية لابد وأن تتوصل الى اتفاق بشأن طبيعة ومضمون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٤. |
De conformidad con el reglamento financiero, el jefe de la secretaría de la Convención preparará el presupuesto de la Convención y la Conferencia de las Partes lo aprobará. | UN | ٣٣ - ووفقا للقواعد المالية، يقوم رئيس أمانة الاتفاقية بإعداد ميزانية الاتفاقية ثم يعتمدها مؤتمر اﻷطراف. |