La delegación china considera que aprobar la solicitud de una inspección in situ mediante mayoría simple de todos los miembros del Consejo Ejecutivo, como se establece en el texto del Presidente, no es suficiente. | UN | ويرى الوفد الصيني أن الموافقة على طلب إجراء تفتيش موقعي بمجرد الحصول على أغلبية بسيطة من أصوات جميع أعضاء المجلس التنفيذي، على النحو الوارد في نص الرئيس، أمر غير كافٍ. |
Una medida obvia consistiría en aprobar la solicitud de la Secretaría de establecer una dependencia de gestión del despliegue rápido y dotarla de personal. | UN | والخطوة البديهية في هذا المجال هي الموافقة على طلب الأمين العام إنشاء وحدة لإدارة الانتشار السريع وتزويدها بالموظفين اللازمين. |
El Consejo hizo suya la decisión del Secretario General de aprobar la solicitud de Nigeria para ser miembro del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos. | UN | أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على طلب مقدم من نيجيريا للانضمام إلى عضوية لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
El juez goza de poder discrecional para aprobar la solicitud. | UN | وبإمكان القاضي أن يوافق على طلب " الححجز المأمون " فقط بناء على تقديره الشخصي. |
Los servicios sociales locales se encargan de investigar sobre estas parejas, investigación que luego se envía a la oficina encargada de las adopciones que habrá de aprobar la solicitud de adopción. Una vez obtenida la autorización, la adopción propiamente dicha la organizan dos o tres organismos privados habilitados por los poderes públicos. | UN | ويخضع هؤلاء الأزواج لتحقيق يجريه مكتب الخدمات الاجتماعية المحلي وترفع نتائج التحقيق إلى المكتب المعني بشؤون التبني، الذي ينبغي أن يوافق على طلب التبني، و بعد الحصول على التصريح، تتم إجراءات التبني عن طريق هيئتين أو ثلاث هيئات خاصة مخولة من طرف السلطات العامة. |
El Consejo hace suya la decisión de aprobar la solicitud de Sudáfrica de pasar a ser miembro pleno del Comité. | UN | أقر المجلس القرار القاضي بالموافقة على طلب جنوب أفريقيا الانضمام إلى العضوية الكاملة في اللجنة. |
El Comité estudió cuidadosamente el caso en varias reuniones y, a pesar de comprender la posición de Bulgaria, no pudo aprobar la solicitud. | UN | ودرست اللجنة الموقف بعناية في جلسات عديدة لكنها، رغم تعاطفها مع موقف بلغاريا، لم تتمكن من الموافقة على الطلب. |
El Consejo hizo suya la decisión del Secretario General de aprobar la solicitud de la República de Corea de que se le permitiera participar como miembro en el Subcomité de Expertos en Transporte de Mercancías Peligrosas. | UN | أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على طلب مقدم من جمهورية كوريا للانضمام إلى عضوية لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة. |
Sobre la base de la aclaración adicional proporcionada por los Emiratos Árabes Unidos, solicitada por algunos de sus miembros, el Comité pudo aprobar la solicitud de los Emiratos Árabes Unidos en su 178ª sesión, celebrada el 11 de enero de 1999. | UN | واستنادا إلى التوضيح الإضافي الذي قدمته الإمارات العربية المتحدة بناء على طلب بعض الأعضاء، أمكن للجنة الموافقة على طلب الإمارات العربية المتحدة في جلستها 178 المعقودة في 11 كانون الثاني/يناير 1999. |
La Asamblea General tal vez desee aprobar la solicitud del Comité de que se prolongue la duración de sus reuniones para que éste pueda cumplir sus obligaciones eficazmente y sin demora. | UN | 57 - وقد ترغب الجمعية العامة في الموافقة على طلب اللجنة بتمديد وقت اجتماعها من أجل تمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Por último, la delegación del orador no tiene objeciones por lo que se refiere a aprobar la solicitud del Secretario General de convertir en una consignación la autorización para contraer compromisos por valor de 26 millones de dólares ya otorgada por la Asamblea General. | UN | 23 - وأخيرا اختتم كلامه قائلا إن وفد بلده لا يعترض على الموافقة على طلب الأمين العام تحويل سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 26 مليون دولار، التي سبق أن منحته إياها الجمعية العامة، إلى اعتماد. |
En su segunda sesión celebrada el 7 de febrero, el Consejo decidió aprobar la solicitud presentada por el Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura de participar como observador en la labor del Consejo. | UN | 14 - في الجلسة الثانية المعقودة في 7 شباط/فبراير،قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموافقة على طلب الذي تقدم به معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة للمشاركة بصفة مراقب في أعمال المجلس. |
En su segunda sesión celebrada el 7 de febrero, el Consejo decidió aprobar la solicitud de que el 39° período de sesiones de la Comisión Económica para África se celebrara en Uagadugú, del 10 al 14 de mayo de 2006. | UN | 15 - في الجلسة الثانية المعقودة في 7 شباط/فبراير، قرر المجلس الموافقة على طلب عقد الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الاقتصادية لأفريقيا في واغادوغو، في الفترة من 10 إلى 14 أيار/مايو 2006. |
El Secretario General se complace en aprobar la solicitud de la República Checa para participar como miembro de pleno derecho en el Comité y pide al Consejo que ratifique esa decisión. | UN | ٤ - ويسر اﻷمين العام أن يوافق على طلب الجمهورية التشيكية قبولها عضوا كامل العضوية في اللجنة، ويطلب إلى المجلس تأييد هذا القرار. |
2. aprobar la solicitud de Eslovenia y tomar nota además de que Eslovenia asumirá las obligaciones de una Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal. | UN | 2 - أن يوافق على طلب سلوفينيا، وأن يشير كذلك إلى أن سلوفينيا ستتحمل التزامات الطرف غير العامل بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال. |
2. aprobar la solicitud formulada por Rumania y tomar nota además de que a partir del 1º de enero de 2008 Rumania asumirá las obligaciones de una Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal. | UN | 2 - يوافق على طلب رومانيا ويحيط علماً كذلك بأن رومانيا سوف تتحمل، مسؤولياتها كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Mientras, la Comisión recomienda aprobar la solicitud relativa al puesto de la categoría P-4. | UN | وفي انتظار ذلك، توصي اللجنة بالموافقة على طلب إنشاء الوظيفة برتبة ف - 4. |
Por consiguiente, la Comisión no recomienda aprobar la solicitud relativa a este puesto de la categoría P-3. | UN | وبناء عليه، لا توصي اللجنة بالموافقة على طلب الوظيفة برتبة ف - 3. |
Por lo tanto, el Presidente entiende que el Comité desea aprobar la solicitud. | UN | ولذلك فإنه يعتبر أن اللجنة تريد الموافقة على الطلب. |
2. aprobar la solicitud de Chipre y tomar nota además de que Chipre asumirá las obligaciones propias de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal a partir del año 2005 inclusive; | UN | 2 - أن يوافق على الطلب المقدم من قبرص، وأن يحيط علماً كذلك بأن قبرص سوف تتحمل التزامات الطرف غير العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال بالنسبة لعام 2005 والأعوام التالية. |
Si el personal sanitario de la prisión recomienda el traslado a un hospital, las autoridades penitenciarias y judiciales deben limitarse a aprobar la solicitud de traslado. | UN | وإذا أوصى موظفو الرعاية الصحية في السجن بالنقل إلى مستشفى، ينبغي أن تقوم سلطات السجن والسلطات القضائية ببساطة بإقرار طلب النقل. |
b) aprobar la solicitud de recursos adicionales para finalizar el proyecto a un costo total de 77,6 millones de dólares; | UN | )ب( توافق على طلب أموال إضافية ﻹنجاز المشروع بتكلفة مجموعها ٧٧,٦ مليون دولار؛ |
Sobre esta base, me propongo aprobar la solicitud de la Fiscal del Tribunal Internacional para proceder al envío de invitaciones a todos los Estados Miembros para que ofrezcan personal gratuitamente, y para aceptar expertos a fin de que realicen las funciones especializadas determinadas por la Fiscal, por un período de seis meses. | UN | وعلى هذا اﻷساس، أعتزم أن أوافق على طلب المدعية العامة للمحكمة الدولية الشروع في توجيه الدعوات إلى جميع الدول اﻷعضاء لتقديم موظفين دون مقابل، وأن أقبل خبراء للقيام بالمهام المتخصصة على النحو الذي حددته المدعية العامة، لفترة ستة أشهر. |
20. aprobar la solicitud de visita del Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (Noruega); responder positivamente a las solicitudes de visita del Relator Especial sobre la venta de niños (España); | UN | 20- إقرار طلب المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية لزيارة كمبوديا (النرويج)؛ والاستجابة لطلب المقرر لخاص المعني ببيع الأطفال لزيارة كمبوديا (إسبانيا)؛ |