"aprobar una ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد قانون
        
    • سن قانون
        
    • تعتمد قانوناً
        
    • لاعتماد قانون
        
    • إقرار قانون
        
    • باعتماد قانون
        
    • واعتماد قانون
        
    • إصدار قانون
        
    • اعتماد تشريع
        
    • لسن قانون
        
    • والموافقة على قانون
        
    Dado que no existe ninguna ley de rango superior a la Constitución, es imposible aprobar una ley que restablezca la pena de muerte. UN وبما أنه لا يوجد قانون له الغلبة على الدستور، فإن من المستحيل اعتماد قانون ينص على عقوبة الإعدام من جديد.
    Preguntaron si el Gobierno tenía la intención de aprobar una ley sobre las minorías. UN واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات.
    Preguntaron si el Gobierno tenía la intención de aprobar una ley sobre las minorías. UN واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات.
    En este sentido, durante el Año Internacional de los Voluntarios, la República Checa decidió aprobar una ley sobre el servicio de voluntariado. UN ولتحقيق هذه الغاية، قررت الجمهورية التشيكية أثناء السنة الدولية للمتطوعين سن قانون بشأن الخدمة التطوعية.
    Asimismo, debe aprobar una ley que prevea procedimientos claros y criterios objetivos para el ascenso, la suspensión y la destitución de los jueces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينص على إجراءات واضحة ومعايير موضوعية لترقية القضاة ووقفهم عن العمل وإقالتهم.
    En primer lugar, se está estudiando la posibilidad de aprobar una ley nueva y especial sobre la lucha contra el terrorismo. UN فأولا، ينظر في الوقت الراهن في اعتماد قانون خاص جديد بشأن مكافحة الإرهاب.
    Grecia también acogió con satisfacción la intención de aprobar una ley de protección contra la violencia en el hogar y recomendó que se hiciera lo antes posible. UN ورحبت اليونان كذلك باعتزام الجبل الأسود اعتماد قانون خاص بالتصدي للعنف المنزلي، وأوصت بأن يتم ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Montenegro ha aprobado una Ley de nacionalidad y una Ley de asilo y está a punto de aprobar una ley de extranjería. UN وقد اعتمدت حكومة الجبل الأسود قانوناً خاصاً بالجنسية وآخر يختص باللجوء، وهي على وشك اعتماد قانون خاص بالأجانب.
    Desea también saber si el Estado parte prevé aprobar una ley específica sobre la discriminación contra la mujer. UN وسأل بالإضافة إلى ذلك، عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قانون محدد بشأن التمييز ضد المرأة.
    Costa Rica señaló que existían obstáculos constitucionales para aprobar una ley sobre el tráfico ilícito de armas de fuego. UN وأشارت كوستاريكا إلى العقبات الدستورية أمام اعتماد قانون بشأن الاتجار بالأسلحة النارية.
    Indiquen asimismo si el Estado parte tiene previsto aprobar una ley específica sobre la violencia contra la mujer. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون خاص يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    - aprobar una ley de amnistía respecto de todos los actos y delitos cometidos en relación con la crisis postelectoral. UN اعتماد قانون للعفو عن جميع الأعمال والجرائم المرتكبة فيما يتصل بالأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    17. AI señaló que Bahrein había aceptado una recomendación de llevar a cabo consultas para aprobar una ley de la familia. UN 17- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد أيّدت توصية تدعوها إلى إجراء مشاورات بهدف اعتماد قانون للأسرة.
    En Kenya, por ejemplo, ONU-Mujeres apoyó las labores de promoción destinadas a aprobar una ley electoral y un proyecto de ley sobre partidos políticos en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN وعلى سبيل المثال، ساندت الهيئة الدعوة إلى اعتماد قانون انتخابات وقانون للأحزاب السياسية يراعيان الاعتبارات الجنسانية.
    Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto aprobar una ley nacional sobre los derechos de los refugiados. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون وطني بشأن اللاجئين.
    Italia también está en vías de aprobar una ley que contemplará la creación de sistemas turísticos locales. UN وتعكف إيطاليا الآن أيضا على سن قانون ينص على إنشاء نظم سياحة محلية.
    Asimismo, debe aprobar una ley que prevea procedimientos claros y criterios objetivos para el ascenso, la suspensión y la destitución de jueces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينص على إجراءات واضحة ومعايير موضوعية لترقية القضاة ووقفهم عن العمل وإقالتهم.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas previstas para aprobar una ley de delitos sexuales. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن الإجراءات المعتزم اتخاذها لاعتماد قانون عن الجرائم الجنسية.
    En consecuencia, es imposible aprobar una ley que responda a todas las disposiciones de la Convención. UN ومن ثم فكثير من النساء ذكرت إنهن سعيدات كزوجات في إطار تعددي مما يجعل من المستحيل إقرار قانون يمتثل لجميع أحكام الاتفاقية.
    En virtud del Acuerdo General de Paz, las partes deben aprobar una ley de seguridad nacional que regule el Servicio Nacional de Seguridad y establezca un consejo nacional de seguridad encargado de aplicar las reformas. UN ويلزم الاتفاق الطرفين باعتماد قانون للأمن الوطني يضبط شؤون جهاز الأمن الوطني وينشئ مجلسا للأمن الوطني يتولى تنفيذ الإصلاحات.
    A este respecto, recomienda que se piense en elaborar y aprobar una ley integral sobre los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في صياغة واعتماد قانون شامل لحقوق الطفل.
    Además, el Congreso está estudiando la conveniencia de aprobar una ley que prohíba los castigos corporales en el hogar. UN زيادة على ذلك، يدرس الكونغرس إصدار قانون لحظر العقوبة البدنية في المنزل.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de aprobar una ley que reconozca a las parejas homosexuales y regule las consecuencias patrimoniales derivadas de su relación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اعتماد تشريع يعترف بالأزواج مثليي الجنس وينظم الآثار المترتبة عن هذه العلاقات في مجال الممتلكات.
    El último intento de aprobar una ley sobre los " cancelados " había sido en 2009. UN وكانت آخر محاولة لسن قانون بشأن " المشطوبين من السجلات " في عام 2009.
    18. Aplicar la Constitución de 1997, aprobar una ley de partidos políticos y celebrar elecciones democráticas (España); UN 18- تطبيق دستور عام 1997 والموافقة على قانون للأحزاب السياسية وتنظيم انتخابات ديمقراطية (إسبانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more