"aprovechamos esta oportunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونغتنم هذه الفرصة
        
    • نغتنم هذه الفرصة
        
    • وننتهز هذه الفرصة
        
    • ننتهز هذه الفرصة
        
    • اغتنمنا هذه الفرصة
        
    • ونغتنم أيضا هذه الفرصة
        
    aprovechamos esta oportunidad para expresar una vez más nuestra profunda gratitud a todas las naciones hermanas que nos han ayudado sin reservas. UN ونغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لﻹعراب عن امتناننا البالغ لجميع الدول الشقيقة التي مدت لنا يد المساعدة دونما تحفظ.
    aprovechamos esta oportunidad para dar la bienvenida a los Miembros recién admitidos en las Naciones Unidas. UN ونغتنم هذه الفرصة لنرحب باﻷعضاء الجدد في اﻷمم المتحدة.
    También aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento al Embajador Rodríguez, del Ecuador, por su conducción de los trabajos durante el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ونغتنم هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن التقدير للسفير رودريغيز، ممثل اكوادور، على قيادته للجنة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين.
    aprovechamos esta oportunidad para exhortar a todos nuestros países amigos a hacer todo lo posible por adherirse a la Convención. UN وإننا نغتنم هذه الفرصة لكي ندعو أصدقاءنا إلى بذل ما بوسعهم من جهود للانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    Asimismo, aprovechamos esta oportunidad para agradecer a Su Excelencia, el Embajador Erdös, la labor sobresaliente que realizó en el último período de sesiones de la Asamblea General. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوجه الشكر للسفير إردوس على عمله الجدير باﻹعجاب خلال الدورة المضمونية الماضية.
    aprovechamos esta oportunidad para darles la bienvenida y les ofrecemos la cooperación de la delegación de Ghana. UN وننتهز هذه الفرصة لنرحب بها ونؤكد لها تعاون وفد غانا.
    Además, aprovechamos esta oportunidad para felicitar al Tribunal por su décimo aniversario. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لتهنئة المحكمة بذكرى تأسيسها العاشرة.
    aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro aprecio por la importante contribución de la Corte a la paz mundial y reafirmar nuestro apoyo continuo a su labor. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لﻹسهام الهام الذي تقدمه المحكمة للسلام العالمي ونؤكد من جديد استمرار دعمنا لجهودها.
    aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias al Brasil por dirigir esta iniciativa y recomendamos el texto a los representantes ante esta Comisión. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر البرازيل لاضطلاعهــا بـــدور قيادي في هـذه المبادرة ونوصي الممثلين في هذه اللجنة بهذا النص.
    aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones que nos han brindado su apoyo. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر كل الوفود التي أيدتنا.
    aprovechamos esta oportunidad para alentar a los Estados Miembros a que ratifiquen y apliquen en mayor número ese importante instrumento jurídico. UN ونغتنم هذه الفرصة لتشجيع عدد أكبر من الدول اﻷعضاء على التصديق على هذا الصك القانوني الهام وتنفيذه.
    aprovechamos esta oportunidad para dirigir al Excmo. Sr. Amara Essy, Presidente Provisional de la Comisión de la Unión Africana, nuestras sinceras felicitaciones y nuestro estímulo. UN ونغتنم هذه الفرصة لكي نعرب لسعادة السيد أمارا إيسي، الرئيس المؤقت للجنة الاتحاد الأفريقي، عن تهانينا الخالصة وتشجيعنا.
    aprovechamos esta oportunidad solemne para volver a pedir a toda la comunidad internacional que obligue a los rebeldes de Burundi a renunciar a la violencia. UN ونغتنم هذه الفرصة الجليلة لكي نكرر طلبنا إلى المجتمع الدولي بأكمله أن يجبر المتمردين البورونديين على نبذ العنف.
    aprovechamos esta oportunidad para dar la bienvenida a su distinguido sucesor. UN ونغتنم هذه الفرصة للترحيب بالرئيس الجديد.
    aprovechamos esta oportunidad para elogiar también la labor realizada por su antecesor en este sentido. UN ونغتنم هذه الفرصة للترحيب بالعمل الذي قام به في هذا المجال سلفكم، سيدي الرئيس.
    aprovechamos esta oportunidad para agradecer a su predecesor, el Sr. Alyaksandr Sychou, Representante Permanente de Belarús, sus loables esfuerzos como Presidente de la Comisión durante el anterior período de sesiones. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر سلفكم، السيد الكسندر سيشو، الممثل الدائم لبيلاروس، على الجهود الحميدة التي بذلها بصفته رئيسا للجنة في الدورة الماضية.
    aprovechamos esta oportunidad para instar a los tres Estados que aún no se han adherido al Tratado a que reconsideren su posición y adopten medidas para adherirse al TNP. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لكي نحث الدول الثلاث التي ما زالت غير منضمة إلى المعاهدة على إعادة النظر في موقفها واتخاذ خطوات صوب الانضمام إليها.
    aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias a todos los países que demostraron su amistad hacia Haití contribuyendo de una u otra manera al despliegue de la MINUSTAH. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة كي نشكر البلدان التي أبدت صداقتها لهايتي بالمساهمة بطريقة أو بأخرى في نشر البعثة.
    Asimismo, aprovechamos esta oportunidad para saludar la decisión adoptada por los países de Asia central y por Mongolia de constituir una zona libre de armas nucleares. UN كما نغتنم هذه الفرصة للإشادة بالقرارات التي اتخذتها بلدان وسط آسيا ومنغوليا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    aprovechamos esta oportunidad para encomiar a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por emprender este importante examen, que confiamos será amplio. UN وننتهز هذه الفرصة للإشادة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على القيام بهذا الاستعراض الهام ونثق بأنه سيكون شاملا.
    aprovechamos esta oportunidad para exhortar a los acreedores, tanto países desarrollados como instituciones internacionales, a que cancelen la deuda de los países pobres. UN وننتهز هذه الفرصة لنحث الدائنين، من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية، على إلغاء الديون على البلدان الفقيرة.
    Por lo tanto, aprovechamos esta oportunidad para presentar ante la X UNCTAD nuestra perspectiva con respecto al estado actual de la mundialización y el desarrollo. UN وبالتالي فإننا ننتهز هذه الفرصة لنعرض على الأونكتاد العاشر وجهات نظرنا حول الوضع الراهن للعولمة والتنمية.
    Si aprovechamos esta oportunidad para la reforma, 60 años después de la creación de las Naciones Unidas, la Organización fortalecerá su función de ser el foro para abordar las principales amenazas a la seguridad mundial en el futuro. UN وإذا اغتنمنا هذه الفرصة للإصلاح، بعد 60 عاما من إنشاء الأمم المتحدة، فإن المنظمة ستعزز دورها بوصفها محفلا لمعالجة الأخطار الكبيرة التي تهدد أمن عالمنا في المستقبل.
    También aprovechamos esta oportunidad para manifestar expresar una vez más que nuestro país apoya y agradece la gratitud de nuestro país a la excelente labor llevada a cabo por el Secretario General, Sr. Kofi Annan, quien ha dirigido nuestra Organización con valentía, lucidez y determinación durante su mandato. UN ونغتنم أيضا هذه الفرصة كيما نعرب مرة أخرى عن دعم بلدي وتقديره للأعمال الممتازة للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي قاد منظمتنا بشجاعة وتعقل وتصميم خلال فترة ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more