"aptas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • يسمح فيها باصطحاب
        
    • تسمح باصطحاب
        
    • مسموح فيها باصطحاب
        
    • القدرة على الرد
        
    • وضع يسمح فيه باصطحابها
        
    • صالحة للاستعمال في
        
    • صالحة للملاحة
        
    • التي تتيح اصطحاب
        
    • البعثات المسموح فيها
        
    La armonización de las condiciones de servicio del personal en misiones no aptas para familias se realizaría en dos fases. UN 21 - ستُنفذ مواءمة شروط خدمة الموظفين في البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر على مرحلتين.
    Más del 90% del personal de las misiones presta sus servicios en misiones no aptas para familias. UN ويعمل ما يزيد على 90 في المائة من موظفي البعثات في بعثات لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Dado que más del 90% del personal de operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales está asignado a misiones no aptas para familias, hoy día son muy escasas las posibilidades de prestar servicios en una localidad apta para familias. UN ومع انتداب أكثر من 90 في المائة من الموظفين في عمليات جفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة لبعثات لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، لا توجد حاليا إلا فرصة ضئيلة جدا للعمل في موقع يسمح فيه باصطحاب الأسرة.
    El Secretario General indica también que el establecimiento de un centro regional de servicios en un lugar de destino apto para familias ofrecería oportunidades al personal de contratación internacional de misiones no aptas para familias. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في مركز عمل يسمح باصطحاب العائلات من شأنه أن يخلق فرصا للموظفين الدوليين في البعثات التي لا تسمح باصطحاب العائلات.
    No obstante, se considera que las misiones especiales no son aptas para familias, en tanto que algunos de los mismos lugares de destino son considerados como lugares aptos por otras organizaciones del régimen común. UN ومع ذلك، تصنّف البعثات الخاصة بأنها غير مسموح فيها باصطحاب الأسر، في حين توجد مؤسسات أخرى في النظام الموحد تعتبر بعض مراكز العمل ذاتها مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Despliegue de fuerzas y estado de alerta. Deben efectuarse cambios lo más pronto posible para asegurar que, si bien manteniéndose claramente aptas para sobrevivir a un primer ataque de neutralización, las fuerzas nucleares no son usables instantáneamente. UN :: انتشار القوات وحالة الإنذار - يجب القيام بتغييرات في أقرب وقت ممكن للتأكد من عدم الاستخدام الفوري للقوات النووية، مع تمكُّنها من البقاء في شكل واضح بعد ضربة أولية تهدف إلى إبطال القدرة على الرد.
    Las nuevas misiones que se establecían eran designadas rutinariamente misiones " especiales " no aptas para familias, en que se pagaban dietas por misión en vez de ajuste por lugar de destino, prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles y primas de asignación. UN وكانت البعثات الجديدة تصنف اعتياديا بعثات ' ' خاصة`` لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة، وهي بعثات يدفع فيها بدل الإقامة المخصص للبعثة عوضا عن تسوية مقر العمل وبدل التنقل والمشقة ومنحة الانتداب.
    Todas las misiones especiales se consideran no aptas para familias y los familiares no pueden establecerse ni vivir en el lugar de la misión ni siquiera cuando las condiciones de seguridad y los fondos y programas lo permitieran. UN وتعتبر كل البعثات الخاصة بعثات لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة ولا يجوز لهؤلاء الإقامة والعيش في البعثة حتى ولو كانت الظروف الأمنية والصناديق والبرامج تسمح بذلك.
    Como resultado, las siguientes 12 operaciones de paz especiales de las Naciones Unidas, que en la actualidad se consideran no aptas para familias, pasarían a considerarse aptas para familias: UN ونتيجة لذلك، ستُسمى عمليات الأمم المتحدة للسلام الخاصة التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر الإثنتا عشرة التالية التابعة للأمم المتحدة كمراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر:
    Las misiones no aptas para familias presentan una tasa media de vacantes del 29% y una tasa de movimiento de personal del 26% para el personal del cuadro orgánico, con las negativas consecuencias que ello conlleva para la ejecución de sus mandatos. UN 31 - ويبلغ متوسط البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر 29 في المائة لمعدل الشواغر و 26 في المائة لمعدل دوران الموظفين الفنيين، مع ما يصاحب هذا من أثر سلبي على إنجاز ولاية البعثة.
    Como resultado, 12 operaciones de paz especiales de las Naciones Unidas, que en la actualidad se consideran no aptas para familias, pasarían a considerarse aptas para familias; UN ونتيجة لذلك، ستُسمى 12 من عمليات الأمم المتحدة الخاصة التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر؛
    Como resultado, 12 operaciones de paz especiales de las Naciones Unidas, que en la actualidad se consideran no aptas para familias, pasarían a considerarse aptas para familias; UN ونتيجة لذلك، ستسمى 12 من عمليات الأمم المتحدة الخاصة الحالية التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر؛
    35. La Comisión Consultiva no está convencida de que se necesite aplicar un régimen de operaciones especiales a las misiones no aptas para familias. UN 35 - واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن نهج العمليات الخاصة للبعثات التي يسمح فيها باصطحاب الأسرة هو نهج ضروري.
    La designación de misiones aptas o no aptas para familias en dependencia de la evaluación real de las condiciones de seguridad sería una medida lógica y equitativa y mejoraría la capacidad para contratar y retener personal. UN وسيكون تحديد البعثات كبعثات يسمح أولا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بما يتفق مع التقييم الأمني الحقيقي أمرا منطقيا وعادلا، وسيحسِّن من القدرة على تعيين الموظفين واستبقائهم.
    La designación de misiones aptas o no aptas para familias se hacía por razones administrativas y operacionales y no estaba relacionada con la seguridad en el lugar. UN وتم تحديد البعثات التي لا تسمح باصطحاب الأسرة لأسباب إدارية وتشغيلية، ولا علاقة لها بمسائل الأمن في الموقع.
    Estimación de las consecuencias financieras anuales de la calificación de las misiones como aptas o no aptas para familias sobre la base de la calificación de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, sin aplicar el régimen de operaciones especialesa Misión Emplaza- miento UN الآثار المالية السنوية المقدرة المترتبة على تصنيف البعثات كمراكز عمل تسمح أو لا تسمح باصطحاب العائلات بناء على تصنيف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ودون الاعتداد بنهج العمليات الخاصة(أ)
    26. Decide que, con vigor a partir del 1° de julio de 2009, las misiones establecidas existentes serán designadas misiones aptas para familias y las misiones especiales existentes serán designadas misiones no aptas para familias; UN 26 - تقرر اعتبار البعثات الحالية الثابتة بعثات مسموحا فيها باصطحاب الأسرة، واعتبار البعثات الخاصة بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة، وذلك اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009؛
    26. Decide que, con vigor a partir del 1° de julio de 2009, las misiones establecidas existentes serán designadas misiones aptas para familias y las misiones especiales existentes serán designadas misiones no aptas para familias; UN 26 - تقرر اعتبار البعثات الحالية الثابتة بعثات مسموحا فيها باصطحاب الأسرة، واعتبار البعثات الخاصة بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة، وذلك اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009؛
    Despliegue de fuerzas y estado de alerta. Deben efectuarse cambios lo más pronto posible para asegurar que, si bien manteniéndose claramente aptas para sobrevivir a un primer ataque de neutralización, las fuerzas nucleares no son usables instantáneamente. UN :: انتشار القوات وحالة الإنذار - يجب القيام بتغييرات في أقرب وقت ممكن للتأكد من عدم الاستخدام الفوري للقوات النووية، مع تمكُّنها من البقاء في شكل واضح بعد ضربة أولية تهدف إلى إبطال القدرة على الرد.
    a. Convertir los contratos de los funcionarios y cambiar el estatuto de las misiones especiales de no aptas para familias a aptas para familias (21,2 millones de dólares); UN أ - تحويل عقود الموظفين وتغيير البعثات الخاصة من وضع لا يسمح فيه باصطحاب الأسر إلى وضع يسمح فيه باصطحابها (21.2 مليون دولار)؛
    Con arreglo a esa disposición, las mercaderías corresponden a las estipuladas en el contrato, entre otras cosas, cuando son aptas para los usos a que ordinariamente se destinan mercaderías del mismo tipo y para cualquier uso especial que expresa o tácitamente se haya hecho saber al vendedor en el momento de la celebración del contrato. UN ووفقا لهذا الحكم، تكون البضائع مطابقة للعقد، في حالات شتى، منها عندما تكون صالحة للاستعمال في الأغراض التي تستعمل من أجلها عادة بضائع من نفس النوع وفي أي أغراض معينة أحيط بها البائع علما، صراحة أو ضمنا، وقت انعقاد العقد.
    Los peligros a los que se exponen esas personas se deben, entre otras cosas, a que se hacen a la mar a bordo de embarcaciones improvisadas sin ninguna medida de seguridad o no aptas para la navegación y también a que algunas naves se niegan a socorrerlas en el mar o, cuando sí lo hacen, se les deniega el derecho a desembarcar en el puerto más cercano. UN وتعزى تلك الأخطار إلى أن هؤلاء الأشخاص يبحرون على متن سفن متداعية تفتقر إلى أي نوع من تدابير السلامة أو غير صالحة للملاحة إطلاقا. وإضافة إلى ذلك، فإن بعض السفن لا تهب إلى نجدتهم في البحر، أو حينما تفعل ذلك، يرفض منحهم حق النـزول في أقرب ميناء.
    A. Lista de misiones aptas y no aptas para familias al 30 de junio de 2010 UN ألف - قائمة بالبعثات التي تتيح اصطحاب الأسر والبعثات التي لا تتيح ذلك اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2010
    Designación de las misiones especiales designadas actualmente no aptas para familias como aptas o no aptas para familias UN تحديد البعثات الخاصة غير المسموح فيها حاليا باصطحاب الأسرة الممكن منحها وضع البعثات المسموح فيها بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more