Al comenzar el período de sesiones de este año de la Conferencia, quisiera aprovechar la oportunidad para saludar a todas las delegaciones aquí presentes. | UN | ونظرا ﻷن دورة مؤتمر نزع السلاح تبدأ هذه السنة، اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز الفرصة ﻷحيي كل الوفود الحاضرة هنا. |
Quisiera expresar nuestro agradecimiento a los representantes de los Estados aquí presentes, que nos han informado acerca de sus programas nacionales. | UN | وأود أن أعرب كذلك عن شكرنا لممثلي الدول الحاضرة هنا التي زادتنا علما ببرامجها الوطنية. |
Estoy seguro de que todos los miembros de este órgano aquí presentes están tan convencidos como nosotros de que no obtuvo los resultados que se buscaba. | UN | وإنني على ثقة بأن جميع اﻷعضــاء في هذه الهيئة الحاضرين هنا هم مثلنا على اقتناع بفشله في القيام بذلك. |
Todos nosotros los aquí presentes estamos dedicados a la mejora de la condición humana. | UN | إن كل واحد منّا في هذه القاعة حريص على الارتقاء بحالة الإنسان. |
Esperamos que todas las delegaciones aquí presentes puedan trabajar en pro de la redacción de una declaración que pueda aprobarse por consenso. | UN | ونأمل أن تتمكن جميع الوفود الموجودة هنا من العمل باتجاه إعداد إعلان يمكن أن تتم الموافقة عليه بتوافق الآراء. |
Consideramos que esta incapacidad se puede achacar a aquellos Estados Miembros, incluidos los que están hoy aquí presentes, que sí apoyan el fin de la ocupación. | UN | ونحن نرى أن هذا الفشل هو فشل لتلك الدول الأعضاء، بما فيها تلك الدول الممثلة هنا اليوم التي تدعم وضع حد للاحتلال. |
Deseo, por mi propia cuenta y en nombre de todos los aquí presentes, felicitarlo. | UN | وأود أن أتقدم إليه بالتهنئة باسمي وباسم جميع الموجودين هنا. |
Lamentablemente, nuestro pueblo debe añadir esta nueva calamidad a las dificultades que enfrentamos por las causas bien conocidas por todas las delegaciones aquí presentes. | UN | ومن المؤسف أن هذه النكبة زادت من المعاناة التي تسببها لشعبنا الصعوبات التي نواجهها ﻷسباب معروفة لجميع الوفود الحاضرة هنا. |
Todas las delegaciones aquí presentes conocen la cortesía que siempre ha caracterizado a las acciones de mi delegación, que ayer no participó en polémicas. | UN | وأن جميع الوفود الحاضرة هنا تعرف اللياقة التي تميزت بها دوما تصرفات وفد بلدي، الذي لم ينخرط في الجدل الذي جرى أمس. |
Sin embargo, creo que es importante reafirmar nuestra posición para que todas las delegaciones aquí presentes la entiendan mejor y también porque se trata de una cuestión de principio. | UN | غير أنني أرى أن من الضروري أن نؤكد موقفنا حتى يكون مفهوما على نحو أفضل لجميع الوفود الحاضرة هنا اليوم، خاصة وأن المسألة مسألة مبدأ. |
Se esforzará por merecer la confianza de todas las delegaciones aquí presentes. | UN | وسيسعى ليكون أهلا لثقة جميع الوفود الحاضرة هنا. |
Cada una de las delegaciones aquí presentes es consciente de la importancia de la tarea que le espera y de sus responsabilidades. | UN | فكل وفد من الوفود الحاضرة هنا يدرك أهمية اﻷعباء التي تنتظركم، والمسؤوليات الملقاة على عاتقكم. |
Dentro de 50 años, muchos de los aquí presentes seguramente se reunirán en este Salón para conmemorar el centenario de esta Organización. | UN | بعد خمسين سنة أخرى سيأتي بالتأكيد العديدون من الحاضرين هنا اليوم إلى هذه القاعــة للاحتفال بالذكرى المئوية لهذه المؤسسة. |
En cuanto a la participación, no se puede subrayar más claramente que con el número relativamente pequeño de representantes jóvenes aquí presentes. | UN | وفيما يتصل بالمشاركة، لا يمكن تأكيد ذلك بوضـــوح أكبر مما يؤكد عليه العدد الصغير نسبيا من مندوبي الشباب الحاضرين هنا. |
Ese enfoque conducirá en forma decisiva a la cesación de todos los ensayos nucleares, que es lo que desea la enorme mayoría de los aquí presentes. | UN | وهذا النهج سيؤدي إلى تحرك حاسم نحو إنهاء جميع التجارب النووية، وهو ما ترغب فيه اﻷغلبية العظمى من الحاضرين هنا. |
Todos nosotros los aquí presentes estamos dedicados a la mejora de la condición humana. | UN | إن كل واحد منّا في هذه القاعة حريص على الارتقاء بحالة الإنسان. |
Puede que algunos de los aquí presentes se pregunten qué tiene que ver el formato del informe con la transparencia. | UN | وقد يتساءل البعض في هذه القاعة عن الصلة بين شكل التقرير والشفافية. |
Esto coloca una pesada carga sobre los hombros de los gobiernos que hoy están aquí presentes. | UN | ويلقي هذا الــتزاما ثقيلا على الحكومات الموجودة هنا اليوم. |
Agradecería a todas las delegaciones aquí presentes que tuvieran la amabilidad de prestar su apoyo a este proyecto para que pueda aprobarse por consenso. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمت كل الوفود الموجودة هنا بتأييد هذا المشروع حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Con ese propósito, hemos presentado un proyecto de resolución que defiende principios reconocidos por casi todos los Estados aquí presentes. | UN | ولذلك قدمنا مشروع قرار يعزز المبادئ التي تعترف بها جميع الدول الممثلة هنا. |
Como somos conscientes todos los que estamos aquí presentes, nadie puede resultar el vencedor en este enfrentamiento. | UN | وكما نعلم نحن جميع الموجودين هنا إنه لا يمكن لأي أحد أن يخرج منتصرا من هذه المجابهة. |
crean en su propia fuerza y cumplan sus sueños. declaro a los siete miembros aquí presentes como nuevos Cazadores! | Open Subtitles | وعلى ذلك فإنّنا نُعلن السبعة أعضاء الحاضرون هنا صيّادين! |
Me gustaría agradecer a los miembros de nuestro comité del día del memorial aquí presentes, quienes trabajaron arduamente para hacer este monumento posible. | Open Subtitles | أود شكر أعضاء لجنة يوم الذكرى الحاضرين معنا اليوم، والذين عملوا بجهد حتى يخرج احتفال اليوم للنور. |
Sra. Secretaria, todos los aquí presentes nos alegramos de que siga con vida. | Open Subtitles | سيدتي وزيرة الخارجية، أتحدث نيابةً عن الموجودون هنا بأكملهم أننا سعداء لإنكِ علي قيد الحياة |
Esperamos que todas las delegaciones aquí presentes estén representadas en esa reunión. | UN | ونأمل أن تكون جميع الوفود في هذه الغرفة ممثلة في هذا الاجتماع. |
Quiero asegurar a todas y cada una de las personas aquí presentes que, a partir de hoy, seré el Presidente de los Miembros en su totalidad. | UN | وأود أن أؤكد لكل فرد حاضر هنا أنني منذ اليوم سأكون رئيسا يعمل من أجل كل الأعضاء. |
Caballeros gracias pero hay damas aquí presentes así que tranquilicémonos que continúe el baile | Open Subtitles | أشكركم أيها السادة لكن السيدات الحاضرات يجب أن يستمتعن بوقتهن واصلوا الرقص |
Antes de cerrar, agradezco una vez más la activa participación de todas las delegaciones aquí presentes. | UN | وقبل الختام، أشكر مرة أخرى جميع الوفود الحاضرة اليوم على مشاركتها النشطة. |