"arduo trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل الشاق
        
    • العمل الدؤوب
        
    • العمل الجاد
        
    • العمل المضني
        
    • عمل شاق
        
    • للعمل الشاق
        
    • عملك الشاق
        
    • لعملكم
        
    • جهود مضنية
        
    • عملكم الشاق
        
    • بعرق
        
    • عملهم الشاق
        
    Se entiende que estas cuestiones podrán resolverse con un arduo trabajo cuando las negociaciones entren en la etapa final. UN وهذه المسائل، في اعتقادنا، يمكن حلها بمزيد من العمل الشاق عندما تقترب عملية التفاوض من نهايتها.
    Un mes de arduo trabajo y complejas negociaciones ha dado como resultado un conjunto de decisiones políticas que indica un avance creciente hacia la no proliferación y el desarme. UN لقد حقق شهر من العمل الشاق والمفاوضات المعقدة صفقة سياسية تبشر بفتح إضافي في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Hace tres años, flujos espectaculares de capitales a corto plazo, inestables, desestabilizaron las economías y dejaron sin efecto años de arduo trabajo en varios países de Asia. UN وقبل ثلاث سنوات أدت تدفقات رأس المال القصير الأجل المتقلب إلى زعزعة استقرار الاقتصادات ومحت سنوات من العمل الشاق في عدة بلدان آسيوية.
    En la práctica significa que dejamos abierta la posibilidad de que todo el arduo trabajo de la Quinta Comisión quede reducido a nada en el otoño de este año. UN فهو يعني من الناحية العملية أننا نترك اﻹمكانية مفتوحة ﻷن يذهب كل العمل الدؤوب للجنة الخامسة هباء في خريف هذا العام.
    No podemos afirmar que después de todos estos años de arduo trabajo se han cumplido los nobles objetivos de la Declaración Universal. UN ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد.
    No haberlo hecho equivale a haber perdido una oportunidad y desperdiciado cuatro años de arduo trabajo y difíciles concesiones. UN وقالت إن عدم اعتماد بروتوكول يمثل فرصة ضائعة وإهداراً لأربع سنوات من العمل المضني والتنازلات الصعبة.
    Nuestro agradecimiento se extiende a los Estados de la línea del frente por el arduo trabajo realizado y por el tiempo que dedicaron a dar forma y redactar proyectos de resolución. UN ونعـرب عن امتناننا لدول خط المواجهة على ما كرسته من عمل شاق ووقت للاجتماعات التي تم فيها وضع وصياغة القرارات.
    Por último, felicitamos a la Secretaría por su arduo trabajo. UN وأخيرا، نهنئ الأمانة العامة على العمل الشاق الذي قامت به.
    Hay que felicitar el arduo trabajo realizado por cientos de trabajadores electorales comprometidos en apoyar este trascendental proceso de reconstrucción en el Afganistán. UN ونطري على العمل الشاق الذي أنجزه الكثيرون من العاملين في تنظيم الانتخابات الملتزمين بدعم هذه العملية الهامة من تعمير البلد.
    Los pasos acordados recientemente en esa dirección, a través del arduo trabajo de la Unión Africana, son prueba de ello. UN إن الخطوات التي اتخذت مؤخرا في هذا الاتجاه، من خلال العمل الشاق الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي، تبرهن على ذلك.
    Para aquellos que lo hicieron posible, ese primer vuelo fue el fruto de su genio y de muchos años de arduo trabajo. UN وبالنسبة لمن جعلوا تلك الرحلة ممكنة، فإنها كانت أيضا نتيجة عبقريتهم وسنوات طويلة من العمل الشاق.
    Añadió que los Estados europeos deberían reconocer el beneficio obtenido del arduo trabajo de los antepasados de los afrodescendientes. UN وأضاف المراقب أن على الدول الأوروبية أن تعترف بأنها استفادت من العمل الشاق لأسلاف المنحدرين من أصل أفريقي.
    Si bien hemos logrado avances significativos, queda un arduo trabajo por hacer. UN ومع أننا أحرزنا تقدما كبيرا، فإن المزيد من العمل الشاق ما زال ينتظرنا.
    Sin embargo, si tú respondes antes, encuentras el patrón y resuelves el problema, sin tener que hacer el arduo trabajo, te quedarás con toda la herencia. TED لكن، إذا كنت أول من يجد الأسلوب ويحل اللغز. بدون أن تقوم بكل العمل الشاق. ستحصل على الميراث بأكمله لك وحدك.
    El progreso económico y social resultado de años de arduo trabajo ha sido gravemente retrasado por este proceso. UN فالتقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي كان نتيجة سنوات من العمل الدؤوب قد أعيق إعاقة شديدة في العملية.
    El texto representa meses de arduo trabajo transcurridos desde que Marruecos, en su calidad de Presidente del Grupo de los 77, presentó el primer borrador. UN ويمثل النص فترة أشهر من العمل الدؤوب منذ أن عرضت المغرب المشروع الأول بوصفها حينذاك رئيسا لمجموعة الـ 77.
    En los últimos 10 años, la economía china siguió creciendo y el nivel de vida de su población aumentó considerablemente gracias al arduo trabajo del pueblo chino. UN وخلال السنوات العشر الماضية، استمر نمو اقتصاد الصين، وارتفع مستوى معيشة شعبها بشكل ملحوظ بفضل العمل الجاد للشعب الصيني.
    Pero fueron años de tu arduo trabajo lo que me dio una razón para decirlo. Open Subtitles لكنها سنوات من العمل المضني لتعطيني سببا لاقوله
    Expresamos nuestro agradecimiento a los Vicepresidentes, Embajadores Breitenstein y Jayanama, por esas consultas, y por todo su arduo trabajo. UN ويستحق السفيران بريتنشتاين وجاياناما، نائبا الرئيس شكرنا العميق على هذا العمل وبقية ما قاما به من عمل شاق.
    El resultado del arduo trabajo realizado bajo la implacable conducción del Embajador Hoffmann, de Alemania, puede y debe orientar las acciones de la comunidad internacional en el desarme regional. UN وهذه المبادئ، التي جاءت نتيجة للعمل الشاق والقيادة الماهرة للسفير هوفمان، ممثل المانيا، من شأنها ان ترشد عمل المجتمع الدولي فيما يتصل بنزع السلاح اﻹقليمي.
    Una vez dicho esto, no perjudica cuando uno logra un ascenso en recompensa por su arduo trabajo. TED هذا يعني، لا يضرّ عندما تحصل على ترقية مقابل عملك الشاق.
    Antes, quisiera admitir que sé que no es fácil trabajar para mí, pero les quiero agradecer por todo el arduo trabajo. Open Subtitles أولاً, أريد أن أأكد لكم بأنّ العمل تحت سلطتي ليس سهلاً ولكنّي أودّ شكركم جميعاً لعملكم الجاهد, وأعنيها هذه المرّة
    Ello requiere la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional y el arduo trabajo de toda su población para ese objetivo común de cambio y crecimiento. UN فهذا يتطلب تفهما ودعما من جانـــب المجتمـــــع الدولي وبذل جهود مضنية من جانب جميع أفــراد الشعب في سبيل الهدف المشترك، هدف التغيير والنمو.
    Aquí, le daremos amplias oportunidades para pagar su deuda con la sociedad a través del rigor del arduo trabajo. Open Subtitles هنا، ستزودون بالفرص الكاملة لتردوا الدين للمجتمع من خلال عملكم الشاق هنا
    Prácticamente de la noche a la mañana se perdió todo lo conseguido en decenios de arduo trabajo, planificación cuidadosa y gestión prudente. UN وتبددت فعلا بين عشية وضحاها تلك المكاسب التي تحققت بعرق الجبين طوال عقود من الكد في العمل والتخطيط الدقيق واﻹدارة الحصيفة.
    los estudiantes, que mostraron poderes sobrehumanos en su arduo trabajo y esmerada dedicación; TED طلبة مرحلة البكالوريوس الذين أظهروا قوى خارقة خلال عملهم الشاق والمتفاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more