"armada contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلح على
        
    • المسلح ضد
        
    • المسلحة ضد
        
    • مسلح ضد
        
    • المسلح التي ترتكب ضد
        
    • مسلحة ضد
        
    • مسلحا ضد
        
    • المسلح التي تتعرض
        
    • مسلح على
        
    • المسلحة المرتكبة ضد
        
    • المسلّح التي تتعرّض
        
    • المسلح الغاشم على
        
    • المسلحة التي تعرض
        
    • مسلحاً ضد
        
    • بالسلاح رجال
        
    Agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Tema 167 Agresión armada contra la República Democrática del Congo UN البند ١٦٧ العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Agresión armada contra la República Democrática del Congo UN الاعتداء المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Es imprescindible señalar que la agresión armada contra Azerbaiyán sigue infligiendo incontables sufrimientos al pueblo azerbaiyano. UN ولا بد من الاشارة إلى أن العدوان المسلح ضد أذربيجان ما فتئ يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة يصعب حصرها.
    Posteriormente, la República de Armenia recurrió a la agresión armada contra la República Azerbaiyana y ocupó una parte considerable del territorio de Azerbaiyán. UN وعقب ذلك لجأت جمهورية أرمينيا الى العدوان المسلح ضد جمهورية أذربيجان، واحتلت جزءا كبيرا من أراضي أذربيجان.
    Mi delegación quiere ahora referirse al problema creciente de la piratería y el robo a mano armada contra buques. UN ويود وفدي أن يتحول باهتمامه إلى المشكلة المتعاظمة المتمثلة في ممارسة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    Agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديقراطية
    Baste decir que uno de los temas de nuestro programa se titula “Agresión armada contra la República Democrática del Congo”. UN ويكفي أن أمامنا في جدول أعمال هذه الدورة بندا خاصا عن العدوان اﻷوغندي المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Agresión armada contra la República Democrática del Congo UN الاعتداء المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Agresión armada contra la República Democrática del Congo UN الاعتداء المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Estas agresiones consistieron en incendios intencionados de sinagogas y un ataque a mano armada contra una escuela de párvulos judía. UN وكان من بين هذه الهجمات الإحراق العمد للمعابد اليهودية والهجوم المسلح على دار حضانة يهودية.
    Agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Agresión armada contra la República Democrática UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Gobierno deseaba distinguir el terrorismo de la lucha armada contra la dominación colonial u otra clase de dominación extranjera, cuyo fin era ejercer el derecho legítimo a la libre determinación. UN وأعربت الحكومة عن رغبتها في التمييز بين اﻹرهاب والكفاح المسلح ضد الهيمنة الاستعمارية أو أي هيمنة أجنبية أخرى في سبيل ممارسة الحق المشروع في تقرير المصير.
    El Frente Popular para la Liberación de Palestina se declaró responsable del ataque y llamó a continuar la lucha armada contra Israel. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل.
    Agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Continúan ejecutándose actos delictivos en el mar y siguen aumentando los incidentes de piratería y de robo a mano armada contra buques. UN ولا تزال ترتكب الجرائم في البحار وهناك زيادة مستمرة في حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    Constituye un uso de la fuerza armada contra la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Iraq en contravención de la Carta. UN وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق.
    Al no tener una organización internacional un territorio propio distinto del de sus Estados miembros, parece difícil otorgarle el derecho a reaccionar contra actos de agresión armada contra un territorio. UN ولما كانت المنظمة الدولية ليس لها إقليم بالمعنى الحقيقي متميز عن أقاليم دولها الأعضاء فيصعب تخويلها الحق في الرد على أفعال عدوان مسلح ضد إقليم.
    Consideramos muy importante que la comunidad internacional, mediante los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, se dedique activamente a combatir los actos de piratería y el robo a mano armada contra los barcos. UN ونرى في المقام الأول من الأهمية للمجتمع الدولي أن يشارك بفعالية، من خلال هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب ضد السفن.
    En segundo lugar, se han producido actos de terrorismo, así como actos de resistencia armada, contra las Fuerzas Armadas de la Coalición. UN ثانياً، تقع أعمال إرهابية وأعمال مقاومة مسلحة ضد قوات التحالف.
    Este proceder es una prueba más de las ambiciones territoriales que alberga Armenia con respecto a Azerbaiyán, las que intenta satisfacer mediante una agresión armada contra Azerbaiyán. UN إن أنشطة أرمينيا هذه هي برهان آخر على ادعاءاتها اﻹقليمية تجاه أذربيجان، والتي تشن أرمينيا من أجل تحقيقها عدوانا مسلحا ضد أذربيجان.
    Al Japón le preocupa profundamente el drástico aumento que se ha registrado últimamente de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a la costa de Somalia y en el Golfo de Adén. UN وتشعر اليابان بقلق شديد إزاء الزيادة الحادة مؤخرا في أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن قبالة السواحل الصومالية وفي خليج عدن.
    Tanzanía no ha apoyado, no apoya y no apoyará ninguna agresión armada contra Burundi de parte de ningún grupo. UN إن تنزانيا لم تساند ولا تساند ولن تساند أي عدوان مسلح على بوروندي من أي جهة.
    También compartimos plenamente la preocupación por el creciente número de casos de piratería y robo a mano armada contra buques. UN كما أننا نتشاطر تماما الشواغل المتعلقة بزيادة عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن.
    Piratería y robo a mano armada contra buques frente a las costas de Somalia. Según la Oficina Marítima Internacional, para la realización de los ataques se están utilizando como " buques nodriza " buques secuestrados de gran calado, lo que ha permitido a los autores de los ataques ampliar su ámbito geográfico de acción. UN 74 - أعمال القرصنة والسطو المسلّح التي تتعرّض لها السفن قبالة سواحل الصومال - وفقا لما أفاد به المكتب البحري الدولي، يستخدم منفذو الهجمات في تنفيذ عملياتهم " سفنا أُم " مخطوفة عابرة للمحيطات. وقد مكّنهم هذا من توسيع النطاق الجغرافي لعملياتهم().
    El número total de ataques e incursiones aéreas armadas ejecutados por los aparatos estadounidenses y británicos a través de los espacios aéreos turco, saudí y kuwaití desde la vergonzosa agresión armada contra el Iraq de 17 de diciembre de 1998, hasta el 30 de julio de 1999, asciende a 10.683 incursiones aéreas armadas. UN وبهذا يكون مجموع الغارات والطلعات الجوية المسلحة التي نفذتها الطائرات اﻷمريكية والبريطانية من اﻷجواء التركية والسعودية والكويتية منذ يوم العدوان المسلح الغاشم على العراق في ١٧/١٢/١٩٩٨ ولغاية ٣٠/٧/١٩٩٩ ما عدده ٦٨٣ ١٠ طلعة جوية مسلحة.
    1. Condena enérgicamente la agresión armada contra la República de Guinea; UN 1 - يدين وبشدة الاعتداءات المسلحة التي تعرض لها شعب غينيا.
    El 27 de junio de 1991 el ejército yugoslavo, que no respetó esa ley constitucional del Parlamento ni la decisión del pueblo esloveno adoptada por plebiscito, lanzó una agresión armada contra la República de Eslovenia. UN وفي 27 حزيران/يونيه 1991 شن الجيش اليوغوسلافي، الذي لم يحترم هذا القانون الدستوري للبرلمان وقرار استفتاء الشعب السلوفيني، عدواناً مسلحاً ضد جمهورية سلوفينيا.
    Se sancionará con la pena de muerte a quien organice bandas que ataquen a grupos de la población o que lleven a cabo una resistencia armada contra la autoridad pública para impedir la aplicación de la legislación, así como a quien actúe como dirigente o asuma una posición de mando en bandas de esa índole. UN يعاقب بالإعدام من ألَّف عصابة هاجمت طائفة من السكان أو قاومت بالسلاح رجال السلطة العامة لمنع تنفيذ القوانين، وكذلك من تولى زعامة عصابة من هذا القبيل أو تولى فيها قيادة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more