"armada de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلح الذي
        
    • مسلح
        
    • القوات البحرية
        
    • المسلح من
        
    • مسلحة من
        
    • البحرية التابعة
        
    • المسلح على
        
    • المسلحة التابعة
        
    • المسلحة ضد
        
    • الأرض وللتدريبات على
        
    • المسلح لحزب
        
    • مسلحا
        
    • من البحرية
        
    • سلاح بحرية
        
    • من بحرية
        
    La agresión armada de Armenia, país vecino, ha tenido una repercusión muy negativa en la situación de Azerbaiyán. UN والعدوان المسلح الذي شنته أرمينيا المجاورة كان له أسوأ تأثير سلبي على الحالة في أذربيجان.
    Se trata verdaderamente de una agresión armada de Uganda, Rwanda y Burundi contra la República Democrática del Congo. UN إنها فـــي الحقيقة عدوان مسلح ضـــد جمهورية الكونغو الديمقراطية تشنه أوغندا ورواندا وبوروندي.
    En la Real armada de Nueva Zelandia la mujer puede emplearse en todos los oficios, menos el de buzo. UN وفي القوات البحرية النيوزيلندية الملكية، بإمكان المرأة القيام بكافة اﻷعمال باستثناء الغوص.
    Consecuencias de la agresión armada de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana UN نتائج العدوان المسلح من جانب جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان
    Se creía que la agresión era obra de una célula armada de Halhul. UN ويعتقد أن هذا الهجوم كان من أعمال خلية مسلحة من حلحول.
    Después de desenredar gran parte de la red, el submarino otra vez avanzó por sus propios medios otras 2 millas náuticas, en cuyo momento buques de la armada de la República de Corea le cortaron el paso. UN وبعد إزالة قسم كبير من الشبكة، تحركت الغواصة ثانية باندفاع ذاتي مسافة ميلين بحريين آخرين، وعندها اعترضت طريقها السفن البحرية التابعة لجمهورية كوريا.
    También están aumentando los robos a mano armada de vehículos y bienes de la ONUSOM II. UN كما تتزايد أعمال السطو المسلح على مركبات وممتلكات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Este hecho induce a la República Democrática del Congo a condenar la intervención de Burundi en esta agresión armada de la que ha sido víctima. UN ويدفع هذا جمهورية الكونغو الديمقراطية على إدانة تورط بوروندي في هذا العدوان المسلح الذي تقع ضحيته.
    Además, sus cicatrices harían sospechar que había participado en la lucha armada de los LTTE. UN هذا فضلاً عن أن الندوب الظاهرة على جسده ستثير الشك في ضلوعه في الكفاح المسلح الذي قام به نمور تحرير تاميل إيلام.
    Causas y consecuencias de la agresión armada de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán UN العدوان المسلح الذي شنته جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان: أسبابه الجذرية وآثاره
    La brigada Al-Aksa, rama armada de la facción Fatah del Presidente Arafat, reinvindicó el asesinato. UN هذا وقد ادّعى المسؤولية عن عملية القتل هذه لواء الأقصى، وهو جناح مسلح داخل حركة فتح التابعة للرئيس عرفات.
    Nuestro Gobierno se complace por la solución política de última hora alcanzada entre Estados Unidos y el Gobierno de facto de Haití, que permitió evitar una intervención armada de grandes proporciones, que hubiese perjudicado grandemente al pueblo haitiano. UN إن حكومتنا ترحب بالحل الذي توصلت إليه في آخر لحظة الولايات المتحدة وحكومة اﻷمر الواقع في هايتي، والذي مكن من تفادي حدوث تدخل مسلح كبير كان من الممكن أن يؤذي شعب هايتي عظيم اﻷذى.
    Aseguraba que su tío, miembro del ULLIMO, había sido asesinado por el NPFL, facción armada de la oposición, por sus actividades políticas. UN فهو يدعي أن عمه كان عضوا في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وأنه قتل على يد الجبهة الوطنية القومية الليبرية، وهي فصيل مسلح مناهض لها، بسبب أنشطته السياسية.
    La lucha ha hecho hincapié en la desmilitarización y la terminación de las maniobras militares y los bombardeos de la armada de los Estados Unidos en la isla de Vieques. UN وقد أكد المناضلون على مسألة تجريد بيكيس من السلاح ووضع حد للمناورات العسكرية وعمليات القصف التي تقوم بها القوات البحرية للولايات المتحدة في هذه الجزيرة.
    Somos SEALs de la armada de EE.UU. y somos el equipo de extracción. Open Subtitles نحن القوات البحرية الخاصة و نحن فريق انقاذ.
    Su hijo está muy interesado en "la lucha armada de los oprimidos." Open Subtitles يبدو بأنّ ابنك مهتم كثيراً بـ "الكفاح المسلح من المظلومين"
    Los observadores militares de las Naciones Unidas tampoco detectaron indicio alguno de una incursión armada de Liberia. UN وكذلك فإن المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة لم يكتشفوا أي دليل على حدوث غارة مسلحة من ليبريا.
    Al mismo tiempo, el Equipo de Tareas Marítimo siguió con sus operaciones de interceptación marítima en la zona de operaciones navales de la FPNUL y las maniobras con la armada de las Fuerzas Armadas Libanesas. UN وفي الوقت نفسه، واصلت فرقة العمل البحرية إجراء عمليات اعتراض بحري في منطقة العمليات البحرية لليونيفيل، إضافة إلى القيام بتدريبات مع قوات البحرية التابعة للقوات المسلحة اللبنانية.
    El 70% de todos los robos a mano armada de bienes de las Naciones Unidas se produjo en África, 40 de ellos en el Sudán y 18 en Guinea. UN ووقع سبعون في المائة من جميع حوادث السطو المسلح على أصول هامة للأمم المتحدة في أفريقيا، استأثر السودان بـ 40 حالة منها وغينيا بـ 18.
    Uno de ellos, compuesto por los comandantes de la fuerza armada de la entidad, examinará propuestas detalladas para reducir las fuerzas armadas de la República Sprska y la Federación en un 15% para finales del año. UN وسينظر أحد هذين الفريقين، الذي يتألف من قادة القوات المسلحة التابعة للكيانات، في المقترحات المفصلة لخفض عدد القوات المسلحة التابعة لجمهورية صربسكا والاتحاد بنسبة 15 في المائة بحلول نهاية السنة.
    Lamentablemente, en estos días ese símbolo del genocidio del pueblo serbio ha sido una vez más víctima de la agresión armada de Croacia contra él. UN ومن أسف أن هذا الرمز ﻹبادة الشعب الصربي عاد هذه اﻷيام ليصبح مرة أخرى ضحية ﻷحدث الاعتداءات الكرواتية المسلحة ضد الشعب الصربي.
    En informes anteriores del Comité Especial figuran los pormenores de las maniobras militares realizadas en Vieques durante el período en que la armada de los Estados Unidos ocupaba parte de la isla y de las campañas de desobediencia civil, las detenciones y las acciones judiciales relacionadas con el asunto. UN وقد استُخدمت الجزيرة مسرحا للتدريبات على الدعم المدفعي البحري وعلى إطلاق النار من الجو نحو الأرض وللتدريبات على عمليات الهجوم البرمائية.ويمكن الاطلاع على تفاصيل عن المناورات العسكرية التي أجريت في جزيرة بييكيس خلال الفترة التي كانت فيها البحرية تحتل جزءا منها، وكذلك عما يتصل بها من حملات عصيان مدني واعتقالات ودعاوى في التقارير السابقة للجنة الخاصة.
    La presencia armada de Hizbollah en la zona situada al sur del Litani no es ningún secreto. UN ولا يخفى على أحد الوجود المسلح لحزب الله في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    En cuanto a la República de Benin, cabe recordar que su experiencia en materia de terrorismo internacional se remonta a la triste y ya histórica fecha del 16 de enero de 1977, en la que se produjo la agresión armada de una banda de viles mercenarios contra la soberanía del Estado de Benin. UN ونذكر بأن تجربة جمهورية بنن مع الإرهاب الدولي تعود إلى يوم 16 كانون الثاني/يناير 1977 الحزين الذي دخل التاريخ بعد ذلك، حينما ارتكبت عصابة من المرتزقة الأشرار عدوانا مسلحا على سيادة دولة بنن.
    Pero su campaña por el satélite enfrenta fuerte competencia de la armada de los E.U. Open Subtitles لكن عرض قمره الصناعي قابلته الوجوه المتصلّبة من البحرية الأمريكية
    La armada de los Estados Unidos administraba unas 5.900 ha en la parte oriental de Vieques, que utilizaba para maniobras de adiestramiento anfibio y maniobras aire-tierra. UN وكان سلاح بحرية الولايات المتحدة يدير نحو 600 14 فدان في الجزء الشرقي من بييكيس، ويستخدم تلك المنطقة للتدريب على العمليات البرمائية والقيام بمناورات إطلاق النيران من الجو نحو الأرض.
    Los ingresos de la Dirección en el ejercicio económico de 1992 ascendieron a 93,4 millones de dólares, incluidos 4,5 millones de dólares de la armada de los Estados Unidos. UN وبلغ إجمالي عائدات هيئة الطاقة لغوام خلال سنة ١٩٩٢ ما مقداره ٩٣,٤ ملايين دولار، بما في ذلك مبلغ ٤,٥ ملايين دولار من بحرية الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more