"armadas y la población" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلحة والسكان
        
    • المسلحة وعلى السكان
        
    Revisado el Censo Nacional de Lisiados y Discapacitados, se determinó que 11.337 personas son lisiados de guerra, provenientes del FMLN, las Fuerzas armadas y la población civil. UN ٢٥ - وبعد مراجعة التعداد الوطني للجرحى والمعوقين، عُد ٣٣٧ ١١ بين جرحى الحرب، وهم يتوزعون على أفراد الجبهة والقوات المسلحة والسكان المدنيين.
    Miembro Comisión de Investigación de la confrontación entre las tropas fronterizas de las fuerzas armadas y la población civil en Bolgatanga, en la región del Alto Ghana, 1980. UN عضو، لجنة التحقيق في المواجهة التي وقعت بين حرس الحدود التابعين للقوات المسلحة والسكان المدنيين في بولغاتانغا في المنطقة العليا من غانا، ١٩٨٠.
    Miembro de la Comisión de Investigación del enfrentamiento entre los guardafronteras de las fuerzas armadas y la población civil en Bolgatanga, en la Región del Alto Ghana, 1980. UN عضو، لجنة التحقيق في المواجهة التي وقعت بين حرس الحدود التابعين للقوات المسلحة والسكان المدنيين في بولغاتانغا في المنطقة العليا من غانا، 1980.
    En el plano nacional ha seguido desarrollando campañas de sensibilización y educación y ha creado una emisión televisiva para difundir entre las fuerzas armadas y la población civil información sobre la aplicación del Protocolo. UN فعلى الصعيد الوطني، استمرت الصين في الاضطلاع بحملات للتوعية والتثقيف وأنتجت برنامجاً تلفزيونياً ليبُث في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين معلومات تتعلق بتطبيق البروتوكول.
    a) Difusión de información sobre el presente Protocolo entre sus fuerzas armadas y la población civil; UN )أ( نشر المعلومات عن البروتوكول على قواتها المسلحة وعلى السكان المدنيين؛
    La remodelación de los barracones militares ha mejorado las condiciones de los militares, ha avanzado la adhesión al estado de derecho y han mejorado las relaciones entre las fuerzas armadas y la población. UN وقد أدى تجديد الثكنات العسكرية إلى تحسين أحوال الجيش، وإلى النهوض بمستوى الالتزام بالقانون وتحسين العلاقات بين القوات المسلحة والسكان.
    Además, las armas nucleares no hacen distinción alguna entre las fuerzas armadas y la población civil; las armas nucleares son ciegas y, debido a los efectos que pueden tener en las futuras generaciones por su propia naturaleza, incluso pueden considerarse inevitablemente genocidas. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن اﻷسلحة النووية لا تميز اطلاقاً بين القوات المسلحة والسكان المدنيين؛ فاﻷسلحة النووية لا تبصر، ويمكن حتى اعتبارها مبيدة لﻷجناس بشكل حتمي بسبب آثارها المحتملة على اﻷجيال المقبلة نظراً لذات طبيعتها.
    a) Difusión de informes sobre el Protocolo entre las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومات عن البروتوكول على القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    a) Difusión de información sobre el Protocolo entre las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) توزيع المعلومات المتعلقة بالبروتوكول على القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    a) Difusión de información sobre el Protocolo entre las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    a) Difusión de información sobre el Protocolo entre las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    a) Difusión de información sobre el Protocolo entre las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    a) Difusión de información sobre el Protocolo entre las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    a) Difusión de información sobre el Protocolo entre las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    A nivel nacional, ha seguido realizando campañas de sensibilización y de educación, como la organización de un concurso de conocimientos, y ha concebido un programa de televisión que difunde entre las fuerzas armadas y la población civil información sobre la aplicación del Protocolo. UN وعلى الصعيد الوطني، واصلت القيام بحملات للتوعية والتثقيف عن طريق تنظيم مسابقة للتباري في مجال المعارف، وأعدت برنامجاً تلفزيونياً من أجل نشر معلومات عن تطبيق البروتوكول موجهة إلى القوات المسلحة والسكان المدنيين.
    a) Difusión de información sobre el Protocolo entre las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    a) La difusión de información sobre el Protocolo a las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومـات المتعلقـة بالبروتوكول في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    a) La difusión de información sobre el Protocolo a las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومـات المتعلقـة بالبروتوكول في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    a) La difusión de información sobre el Protocolo a las fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومـات المتعلقـة بالبروتوكول في أوساط القوات المسلحة والسكان المدنيين؛
    a) Difusión de información sobre el presente Instrumento entre sus fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومات المتعلقة بهذا الصك على القوات المسلحة وعلى السكان المدنيين؛
    a) Difusión de información sobre el presente Protocolo entre sus fuerzas armadas y la población civil; UN (أ) نشر المعلومات عن البروتوكول على قواتها المسلحة وعلى السكان المدنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more