"armadas y las fuerzas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسلحة وقوات
        
    • المسلحة وقوى
        
    • المسلحة وقوة
        
    Relativa a la celebración de ciclos de capacitación para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad UN إخضاع القوات المسلحة وقوات الأمن لدورات تدريبية
    Entre otras medidas figuran el proyecto actual para elaborar un código de conducta para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN وتشمل التدابير الأخرى المشروع الحالي لصياغة مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن.
    El Estado parte debe abolir las disposiciones que conceden inmunidad penal a los miembros de la policía, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad nacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التي تمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية.
    36. La Constitución de 1980 dedica un capítulo especial a las fuerzas armadas, de orden y seguridad pública, estableciendo una clara separación entre las fuerzas armadas y las fuerzas de orden y seguridad pública. UN 36- يتضمن دستور عام 1980 فصلاً خاصاً للقوات المسلحة وقوى النظام والأمن العام، وهو يفصل بوضوح بين القوات المسلحة وقوى النظام والأمن العام.
    iii) Misiones por carretera, incluidas prestaciones para comidas para las escoltas armadas y las fuerzas de reacción rápida, y alquiler de vehículos de escolta a proveedores locales. UN ' 3` البعثات البرية، بما في ذلك بدل الوجبات لعناصر الحراسة المسلحة وقوة الرد السريع، واستئجار مركبات للحراسة من الباعة المحليين.
    En el programa nacional de prevención del SIDA se toman en cuenta las estrategias tendientes a encarar las cuestiones relativas al VIH/SIDA en los servicios uniformados de nuestro país, incluidas las fuerzas armadas y las fuerzas de la defensa civil. UN والاستراتيجيات التي تعالج مسائل الإيدز بين الإدارات الليتوانية الوطنية الموحدة، بما في ذلك القوات المسلحة وقوات الدفاع المدني، تؤخذ بعين الاعتبار في البرامج الوطنية للوقاية من الإيدز.
    Malasia ya trabaja en estrecha colaboración con el CICR para crear conciencia del derecho internacional humanitario entre los jóvenes y los miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN وماليزيا قد عملت بالفعل، بصورة وثيقة، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بهدف زيادة الوعي بالقانون الإنساني الدول في صفوف الشباب وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Tras la ceremonia, tuvo lugar un debate para las organizaciones de la sociedad civil, los miembros del cuerpo diplomático, los oficiales de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad togolesas y estudiantes que realizan investigaciones sobre el tema de las armas y los conflictos en África. UN وفي أعقاب الاحتفال، جرى عقد مناظرة لفائدة منظمات المجتمع المدني، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وضباط من القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية، وطلاب يقومون ببحوث بشأن مسألة الأسلحة والصراعات في أفريقيا.
    Con este fin, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al igual que los demás instrumentos jurídicos, se aborda en el manual de adiestramiento de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad en la parte consagrada a los derechos humanos. UN ومن هذا المنطلق، تم تناول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على غرار الصكوك القانونية الأخرى، في دليل التعليمات المخصص للقوات المسلحة وقوات الأمن في الجزء المكرس لحقوق الإنسان.
    Parece ser una práctica habitual que los miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad detengan a personas sin mandamiento judicial, las sometan a interrogatorio y las pongan a disposición del juez unos días más tarde, tras obligarlas a firmar una declaración de buen trato. UN ويبدو أن الممارسة الشائعة هي أن يعتقل أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن اﻷشخاص بدون أمر قضائي وأن يخضعوهم للاستجواب وأن يأخذوهم إلى القاضي بعد ذلك بأيام وبعد إرغامهم على توقيع بيان يفيد بأنهم لقيوا معاملة حسنة.
    98. Por los motivos aducidos, es prerrogativa del Estado la creación de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad pública: sólo él forma y organiza las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad pública, como la policía, y fija sus objetivos. UN 98- ولهذا السبب كان إنشاء القوات المسلحة وقوات الأمن العام من اختصاص الدولة وحدها: فهي وحدها التي تشكل وتنظم وتحدد أهداف القوات المسلحة وقوات الأمن العام الأخرى مثل الشرطة.
    En agosto de 2005, después de dos decenios de tiranía política, sobornos y creciente corrupción, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad intervinieron para poner fin a los graves abusos que amenazaban la estructura e incluso la existencia del Estado de Mauritania. UN في آب/أغسطس 2005، وبعد عقدين من الاستبداد السياسي والرشوة والفساد المتزايد باطراد، تدخلت القوات المسلحة وقوات الأمن لوضع حد للانحرافات الخطيرة التي تهدد كيان الدولة الموريتانية ووجودها.
    Ante el estancamiento político, las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad, conscientes de los graves peligros para el país, intervinieron para corregir los abusos y para fortalecer la unidad nacional y otros logros del país, así como las perspectivas de desarrollo y progreso. UN وبالنظر إلى وضعية الانسداد السياسي التي تعيشها البلاد، ووعيا من القوات المسلحة وقوات الأمن بالمخاطر الجدية التي تتعرض لها البلاد تدخلت من أجل تصحيح الانحرافات والمحافظة على الوحدة الوطنية وعلى مكتسبات الشعب الموريتاني الأخرى ومسيرته التنموية.
    También en el marco del proyecto piloto, el Centro Regional organizó dos seminarios de formación para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN 10 - وفي إطار المشروع النموذجي أيضا، نظم المركز الإقليمي أيضا حلقتين دراسيتين تدريبيتين لفائدة القوات المسلحة وقوات الأمن.
    d) La violencia sexual cometida por las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad sirias contra civiles, en particular contra hombres y niños detenidos; UN (د) العنف الجنسي الذي يتعرض له المدنيون، وبخاصة المحتجزون والأطفال الذكور، على يد القوات المسلحة وقوات الأمن السورية؛
    d) La violencia sexual cometida por las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad sirias contra civiles, en particular contra hombres y niños detenidos; UN (د) العنف الجنسي الذي يتعرض له المدنيون، وبخاصة المحتجزون والأطفال الذكور، على يد القوات المسلحة وقوات الأمن السورية؛
    En lo que respecta al artículo 7 de la Convención, el Comité acogería con satisfacción que se presentara información acerca de los diversos programas descritos en el informe, destinados a aumentar el conocimiento de los derechos humanos entre la población, y en particular entre los funcionarios encargados de aplicar la ley, incluidos los miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN ٥٣٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، ترحب اللجنة بتقديم معلومات عن البرامج المختلفة الواردة في التقرير والتي تستهدف نشر التوعية بحقوق اﻹنسان بين السكان، ولا سيما بين مسؤولي إنفاذ القوانين، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن.
    453. Se señaló a la atención del Relator Especial que desde enero de 1995 se habían intensificado las luchas entre las tropas del Gobierno y las fuerzas de la oposición y que en la mayor parte de la zona de guerra se estaban cometiendo violaciones de los derechos humanos por parte de oficiales de las fuerzas de seguridad del Sudán, miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de Defensa Popular. UN ٣٥٤- استرعي نظر المقرر الخاص إلى اشتداد القتال منذ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ بين القوات الحكومية وقوات المعارضة وإلى قيام المسؤولين عن اﻷمن السودانيين وأفراد القوات المسلحة وقوات الدفاع الشعبي بانتهاك حقوق اﻹنسان في معظم مناطق الحرب.
    Se encomendó al Comité la tarea de fomentar y coordinar las medidas nacionales de difusión integrada del derecho internacional humanitario, armonizar la legislación interna, vigilar las violaciones de los derechos humanos y sensibilizar a la población respecto de esos derechos, en particular a los miembros de las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad interna. UN وأنيطت باللجنة مهمة رعاية وتنسيق العمل الوطني للتوعية المتكاملة بالقانون الدولي الإنساني، ومواءمة التشريعات الوطنية ورصد الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعميق المعرفة بها، ومن ضمنها التوعية بحقوق الإنسان في القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي.
    La misión del Comité es fomentar y coordinar una acción nacional integrada de sensibilización respecto del derecho internacional humanitario, armonizar la legislación nacional y la vigilancia ante las violaciones de los derechos humanos, mejorar el conocimiento de los derechos humanos y sensibilizar a las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad del Estado en este sentido. UN مهمة اللجنة رعاية وتنسيق العمل الوطني المتكامل للتوعية بالقانون الدولي الإنساني ومواءمة التشريعات الوطنية ورصد الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعميق المعرفة بها ومن ضمنها التوعية بحقوق الإنسان في القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي.
    La Comisión agradece la ayuda y el apoyo extraordinarios prestados por las autoridades del Líbano, en particular por las Fuerzas armadas y las fuerzas de Seguridad Internas, para garantizar la seguridad del personal y los bienes de la Comisión, sobre todo considerando las circunstancias extremadamente difíciles que caracterizaron el período de que se informa. UN 98 - تعرب اللجنة عن امتنانها لما قدمته السلطات اللبنانية، لا سيما القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي، من دعم وعمل ممتاز من أجل حماية موظفي البعثة وممتلكاتها وأمنهم خاصة في ظل الظروف البالغة الصعوبة التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير.
    iii) Misiones por carretera, incluidas prestaciones para comidas para las escoltas armadas y las fuerzas de reacción rápida, y alquiler de vehículos de escolta a proveedores locales. UN ' 3` البعثات البرية، بما في ذلك بدل الوجبات لعناصر الحراسة المسلحة وقوة الرد السريع، واستئجار مركبات للحراسة من الباعة المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more