"armas biológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة البيولوجية
        
    • أسلحة بيولوجية
        
    • بالأسلحة البيولوجية
        
    • البيولوجي
        
    • والأسلحة البيولوجية
        
    • سلاح بيولوجي
        
    • للأسلحة البيولوجية
        
    • البايولوجي
        
    • البيولوجية والجرثومية
        
    • الأسلحة البكتريولوجية
        
    • للحرب البيولوجية
        
    • اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية
        
    • الأسلحة البيولوجيّة
        
    • الأسلحة البيولوچية
        
    • أسلحة بايولوجية
        
    Se invita a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع.
    Este año también se hicieron esfuerzos para afirmar la Convención sobre armas biológicas. UN وشهد العام الماضي أيضا جهودا ترمي إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Apoyamos plenamente el programa de trabajo multilateral de la Convención sobre las armas biológicas. UN ونحن نؤيد تماما برنامج العمل المتعدد الأطراف في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Se presentaron las pruebas que poseía la UNSCOM de que éstas eran armas biológicas. UN وقدمت اللجنة الخاصة ما يدل على أن تلك اﻷسلحة هي أسلحة بيولوجية.
    El apéndice contenía información limitada sobre las armas biológicas y su destrucción. UN كما تضمن التذييل معلومات محدودة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية وتدميرها.
    Se ha avanzado considerablemente a ese respecto pero aún quedan cuestiones importantes por resolver en cuanto a las armas biológicas. UN وقد طرأ تقدم كبير في هذا المجال ولكن هناك مسائل رئيسية لا تزال معلقة في المجال البيولوجي.
    El Brasil participó activamente en las negociaciones orientadas al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas por medio de un protocolo adicional. UN وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي.
    La República Argentina ratificó la Convención sobre armas biológicas en el año 1979. UN صادقت جمهورية الأرجنتين على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عام 1979.
    Celebramos los esfuerzos de los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas para desarrollar mecanismos concertados con miras a su fortalecimiento. UN كما أننا نرحب بما تبذله الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من جهود لوضع آليات للتشاور من أجل تعزيزها.
    Cuenta también con una capacidad de asistencia de emergencia que le permitiría intervenir en incidentes relacionados con la utilización de armas biológicas. UN كما أن لديها قدرات لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ويمكن أن تشترك في أحداث تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    Se instalaron varios tabiques para separar la zona donde se fabricaban armas biológicas de la zona donde se fabricaban vacunas. UN وقد شيدت عدة جدران من الطوب لفصل المنطقة التي أنشئت لإنتاج الأسلحة البيولوجية من منطقة إنتاج اللقاح.
    Sr. Presidente: Haré ahora algunas observaciones sobre las armas biológicas y las armas químicas. UN أود الآن، سيدي الرئيس، أن أبدي بعض الملاحظات بشأن الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Ahora estamos elaborando una nueva ley para aplicar la Convención sobre las armas biológicas. UN ونحن نعمل الآن على إصدار قانون جديد منفصل لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La Convención sobre las armas biológicas es un instrumento sencillo, de sólo unas cuantas páginas. UN واتفاقية الأسلحة البيولوجية عبارة عن صك بسيط لا يزيد طوله عن بضع صفحات.
    Permítaseme también añadir que Noruega ha suministrado ayuda financiera para promover la Convención sobre las armas biológicas en África. UN واسمحوا لي أيضا أن أضيف إن النرويج تقدم الدعم المالي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أفريقيا.
    El año 2011 será importante para la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    El artículo 113 de la Ley de antiterrorismo, delincuencia y seguridad también prohíbe el uso de armas biológicas. UN ويحظر كذلك استخدام الأسلحة البيولوجية بموجب المادة 113 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن.
    Entre mentiras disparatadas de este tipo, la acusación más pérfida: Cuba desarrollaba un programa de investigación para producir armas biológicas. UN وبين الأكاذيب الخرقاء من هذا النوع، أتى أكثر الاتهامات غدراً: تطوير كوبا لبرنامج بحث لإنتاج أسلحة بيولوجية.
    Además, 37 Estados reglamentan, en leyes independientes, las labores de ingeniería genética que afecten a materiales relacionados con las armas biológicas. UN إضافة إلى ذلك، تنظم 37 دولة بموجب قوانين منفصلة أنشطة الهندسة الوراثية المتعلقة بالمواد ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية.
    Con respecto a las armas biológicas, se destacó la falta de detalles verificables en relación con casi todo el programa. UN وشدد هذا اﻹيجاز في المجال البيولوجي على نقص التفاصيل التي يمكن التحقق منها يشوب عمليا البرنامج برمته.
    Sigue promoviendo la eficaz y la estricta aplicación de la Convención sobre armas biológicas. UN وهي تواصل تعزيز التنفيذ الفعال والصارم لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Lo más probable es que la hipotética utilización de armas biológicas tuviera una dimensión transfronteriza. UN ذلك أنه من المحتمل جداً أن يكون لسيناريو استخدام سلاح بيولوجي بُعدٌ عابر للحدود.
    :: Se destruyó la totalidad del complejo de armas biológicas Al-Hakam, incluidos todos los edificios, infraestructuras de apoyo, equipo y material. UN :: تم تدمير مجمع الحكم للأسلحة البيولوجية بكامله بما في ذلك جميع المباني والبنى التحتية والمرافق والمعدات والمواد.
    Las conclusiones a que se llegue en el examen amplio determinarán si la fase de desarme ya se ha terminado, o si quedan cosas que hacer en materia de armas biológicas para cumplir los requisitos de la fase de desarme. UN إن الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المراجعة الشاملة ستتضمن بلا شك تحديد ما إذا كانت مرحلة نزع السلاح قد أنجزت أو أن هناك خطوات أخرى في الملف البايولوجي يتعين اتخاذها ﻹكمال المتطلبات في المجال المذكور.
    Deben realizarse constantes esfuerzos para desarrollar formas más efectivas de defensa contra potenciales ataques biológicos, lo que incluye la creación de un régimen factible de verificación, y el promover la adhesión universal a la Convención sobre armas biológicas y de Toxinas y la Convención sobre Armas Químicas. [17.29; 18.32-33] UN :: يجب القيام بجهود حثيثة مستمرة لتطوير وسائل أكثر فاعلية للدفاع ضد هجمات بيولوجية محتملة؛ بما في ذلك بناء نظام للتحقق يمكن العمل به، وتشجيع التقيد العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية والجرثومية وميثاق الأسلحة الكيميائية.
    Todos los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas prepararían informes anuales detallados sobre medidas de fomento de la confianza. UN وستعد جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والسميّة تقارير سنوية مفصَّلة بشأن تدابير بناء الثقة.
    La aseveración de que el Ministerio de Defensa permaneció totalmente ignorante del programa de armas biológicas del Iraq desde 1987 es inverosímil. UN والقول بأن وزارة الدفاع ظلت منذ عام ٧٨٩١ لا تعلم شيئا عن برنامج العراق للحرب البيولوجية قول غير مستساغ.
    La República Checa atribuye también gran importancia a la prohibición, eliminación y no proliferación de las armas biológicas y toxínicas. UN وتعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة أيضا على حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية والقضاء على هذه اﻷسلحة وعدم انتشارها.
    Lo que yo estoy diciendo es que el programa de armas biológicas puede haber continuado en secreto y que alguien puede haber enviado al Agente Mulder a una misión suicida. Open Subtitles ما أقوله هو أن برنامج الأسلحة البيولوجيّة ذلك ربما استمرّ بالعمل بسريّة.. وأن أحداً ما ربّما أرسل العميل مولدر بمهمة إنتحاريّة.
    Lancelot estaba investigando a un grupo de mercenarios... que estaban experimentando con armas biológicas. Open Subtitles كان (لانسيلوت) يقوم بالتحقيق بشأن جماعة من المرتزقة يقومون بإجراء اختبارات على الأسلحة البيولوچية
    Estuvieron involucrados en investigaciones de armas biológicas, lejos de las miradas indiscretas. Open Subtitles كانوا متورطين ببحوث أسلحة بايولوجية بعيدا جدا عن انظار المتطفلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more