Esto no se debe a que la Convención sobre las armas químicas o la Convención sobre las armas biológicas hayan fracasado en su objetivo final. | UN | وليس مرد ذلك إلى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد أخفقتا في إدراك أهدافهما النهائية. |
Existen controles del Gobierno para evitar la desviación de cualquier material que pueda utilizarse para la fabricación de armas químicas o biológicas. | UN | وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Instamos a las demás partes del Protocolo a que rechacen el uso de las armas químicas o biológicas como medida de represalia. | UN | ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي. |
La filtración de la contaminación química o radiactiva en las redes de abastecimiento de agua y la corrosión que sufren los envases arrojados al mar, que contienen armas químicas o materiales radiactivos, no son sino dos ejemplos de los problemas que se van agravando con el transcurso del tiempo. | UN | فتسرب التلوث من المواد الكيميائية أو اﻹشعاعية إلى شبكات المياه، وتآكل الحاويات الملقاة في البحر والحاوية على أسلحة كيميائية أو مواد إشعاعية ليسا سوى مثالين لمشاكل تشتد خطورتها مع مرور الوقت. |
A este respecto, tiene particular importancia la participación de todos los países poseedores de armas químicas o de instalaciones de producción o desarrollo de armas químicas. | UN | ومن المهم بصورة خاصة أن تشارك فيها جميع اﻷطراف التي تمتلك أسلحة كيميائية أو مرافق ﻹنتـاج اﻷسلحة الكيميائية أو لاستحداثهـا. |
No cabía esperar que el personal de las Naciones Unidas actuase en un entorno contaminado por armas químicas o biológicas. | UN | ولا يمكن أن يتوقع من أفراد الأمم المتحدة أن يعملوا في بيئة ملوثة بالأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Registran también el recuerdo de hitos notables de la diplomacia multilateral del desarme, algunos de ellos no tan lejanos en el tiempo, como la Convención sobre las Armas Químicas, o el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وبعض هذه المعالم لم يمض عليه زمن طويل كاتفاقية الأسلحة الكيميائية أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Expresando grave preocupación también porque las autoridades sirias amenazan con emplear armas químicas o biológicas, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق أيضا إزاء تهديد السلطات السورية باستخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، |
Expresando grave preocupación también porque las autoridades sirias amenazan con emplear armas químicas o biológicas, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق أيضا إزاء تهديد السلطات السورية باستخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، |
Si se demuestra que se utilizaron armas químicas o biológicas en el conflicto sirio, desde este momento... | Open Subtitles | إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية قد تم استخدامها في الصراع السوري فمنذ هذه اللحظة |
La Convención exige asimismo a la OPAQ que proporcione asistencia a cualquiera de los Estados partes que pueda verse amenazado por armas químicas o contra el cual alguien haya utilizado ese tipo de armas. | UN | والاتفاقية تقتضي من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضا أن توفر المساعدة لكل من الدول الأطراف التي قد يهددها استخدام الأسلحة الكيميائية أو التي استخدم أحد الأسلحة الكيميائية ضدها. |
Sin duda alguna al-Qaida sigue considerando la posibilidad de utilizar armas químicas o biológicas para perpetrar atentados terroristas. ¿Cuándo? | UN | 150 - ومما لا شك فيه أن تنظيم القاعدة لا يزال يدرس استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية لتنفيذ هجماته الإرهابية. |
Tampoco se permite realizar ningún tipo de adiestramiento en el uso de armas de fuego, explosivos, armas químicas o biológicas. | UN | وليس مسموحا أيضا بالقيام بأي نوع من أنواع التدريب على استخدام الأسلحة النارية أو المتفجرات أو الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Sin embargo, la UNMOVIC no ha encontrado pruebas de que se hubieran utilizado o se tuviera previsto utilizar todos esos elementos para fabricar armas químicas o biológicas. | UN | غير أن الأنموفيـك لـم تجد دليلا على أنها ' استخدمت` أو كان ' يـعتـزم استخدامها` لأغراض إنتاج الأسلحة الكيميائية أو الأسلحة البيولوجية. |
Al momento de su ratificación, la República Argentina ha declarado que no posee, ni ha poseído armas químicas o instalaciones relacionadas ni programas para el desarrollo de éstas. | UN | وبمصادقتها على الاتفاقية، أعلنت الأرجنتين أنها لا تحوز ولم تحز في أي وقت من الأوقات الأسلحة الكيميائية أو المنشآت المتصلة بها وأنها لم تعمل على وضع أي برامج لاستحداثها. |
En particular, la comunidad internacional debería adoptar una posición común más explícita sobre las medidas que se adoptarían contra una parte que utilizase armas químicas o biológicas; | UN | ويتعين على وجه الخصوص أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا عاما أكثر وضوحا بشأن التدابير التي ستتخذ ضد أي جهة تستخدم أسلحة كيميائية أو بيولوجية؛ |
El artículo X de la Convención sobre las armas químicas nos encomienda que prestemos asistencia en el caso del empleo de armas químicas o la amenaza de su empleo. | UN | وتخولنا المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن نقدم المساعدة في حالة استخدام أسلحة كيميائية أو التهديد باستخدامها. |
Las Bahamas son un Estado libre de armas nucleares, nunca han fabricado o utilizado armas químicas o biológicas, y se oponen a la utilización de dichas armas. | UN | وجزر البهاما دولة خالية من الأسلحة النووية ولم تنتج أو تستعمل على الإطلاق أسلحة كيميائية أو بيولوجية وتعارض استعمال هذه المـواد. |
Las organizaciones terroristas y los agentes no estatales tienen más posibilidades de adquirir y utilizar armas químicas o capacidades de armas biológicas. | UN | فاحتمال أن تحصل المنظمات الإرهابية وغيرها من الجهات الفاعلة، من غير الدول على أسلحة كيميائية أو أسلحة بيولوجية وأن تستعملها احتمال كبير. |
En el informe no se menciona ataque alguno con armas químicas o empleo alguno de armas químicas contra las fuerzas iraquíes en el conflicto, ni se atribuye al Irán acto reprochable alguno. | UN | ولا يرد في التقرير أي ذكر للهجوم على القوات العراقية بالأسلحة الكيميائية أو استخدام تلك الأسلحة ضدها في النزاع، ناهيك عن عزو ارتكاب أي اعتداء لإيران. |
Y estamos trabajando con dependencias médicas estatales y locales en todo el país para fortalecer nuestra preparación en caso de un ataque terrorista con armas químicas o biológicas que, a juicio de muchos, representa la nueva amenaza para la seguridad más probable del siglo XXI. | UN | ونعمل حاليا مع وحدات طبية حكومية ومحلية في جميع أنحاء البلد لتعزيز تأهبنا لمواجهة هجوم إرهابي بالأسلحة الكيميائية أو البيولوجية في حالة وقوع هذا الهجوم الذي يرى الكثير من الناس أن من المرجح أن يشكل الخطر الجديد على الأمن في القرن الحادي والعشرين. |
c) Utilizar armas químicas o dirigir instalaciones en las que se produzcan sustancias químicas que puedan emplearse, en todo o en parte, para elaborar armas químicas o agentes químicos que puedan utilizarse en ese tipo de armas; | UN | (ج) استعمال الأسلحة الكيميائية، أو الاضطلاع بالمسؤولية عن مرفق لإنتاج المواد الكيميائية ينتج جزئيا أو كليا أي سلاح كيميائي أو عنصر كيميائي يمكن استعماله في سلاح كيميائي، |
Además, el riesgo de que los terroristas puedan adquirir armas químicas o biológicas y sus sistemas vectores ha añadido una nueva dimensión crítica a esa amenaza. | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف إمكانية حيازة الإرهابيين للأسلحة الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها بُعدا هاما جديدا لهذا التهديد. |