La contaminación dificulta la vida de los arrecifes de coral y otras especies marinas. | UN | ويفضي التلوث إلى تعرض الشعاب المرجانية للاختناق وإلى إعاقة نمو الأحياء البحرية. |
Los arrecifes de coral son animales y plantas y microbios y hongos trabajadores. | TED | إن الشعاب المرجانية هي حيوانات ونباتات وأحياء دقيقة وفطر يات مجتهدة. |
Efectos en los arrecifes de coral | UN | اﻵثار الواقعة على الشعاب المرجانية |
Dictaminó que tanto el Monumento Nacional de los arrecifes de Buck Island como el Monumento Nacional de los arrecifes de coral pertenecían al Gobierno federal. | UN | وخلصت إلى أن المتحف الوطني لشعب جزيرة باك والمتحف الوطني للشعب المرجانية هما من الأملاك الاتحادية. |
Protección del medio ambiente marino, ordenación de las zonas costeras, ecosistemas de arrecifes de coral, elevación del nivel del mar, Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, biodiversidad marina | UN | الإدارة الساحلية. النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية. ارتفاع منسوب سطح البحر. اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
El Territorio constituye una de las zonas más septentrionales ricas en arrecifes de coral, lo que hace que el medio marino que rodea la isla sea igualmente en extremo frágil. | UN | وتقع الجزيرة في أقصى شمال منطقــة الشُعب المرجانيــة مما يجعل البيئة البحرية المحيطة بها هشة للغاية كذلك. |
La contaminación del mar y sus consecuencias para el turismo, la diversidad biológica marina y los arrecifes de coral también se señaló como un problema importante. | UN | وأشير الى مشكلة هامة أخرى هي مشكلة التلوث البحري وما يترتب عليه من نتائج فيما يتعلق بالسياحة والتنوع الحيوي البحري والشعاب المرجانية. |
Esto ya se ha exacerbado en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo por la explotación minera de los arrecifes de coral. | UN | وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية. |
Proporcionar asistencia financiera y técnica para los mecanismos sostenibles de financiación para las zonas marinas protegidas, incluida la conservación y la ordenación de los arrecifes de coral. | UN | تقــديم المساعــدة المالية والتقنية ﻵليات مالية مستدامة للمحميات البحريــة، بما في ذلك حفظ الشعاب المرجانية وإدارتها. |
La contaminación dificulta la vida de los arrecifes de coral y otras especies marinas. | UN | ويعمل التلوث على خنق الشعاب المرجانية وإعاقة الأحياء البحرية. |
Como consecuencia de las actividades humanas, actualmente está en peligro más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. | UN | ويواجه أكثر من نصف الشعاب المرجانية في العالم مخاطر في الوقت الراهن نتيجة للأنشطة البشرية. |
La situación del medio ambiente es singular, con una de las zonas más septentrionales ricas en arrecifes de coral, lo que hace que el medio marino que rodea la isla sea muy frágil. | UN | إن الحالة البيئية فريدة والبيئة البحرية المحيطة بالجزيرة وبعض الشعاب المرجانية في أقصى الشمال هشة إلى أقصى حد. |
Los arrecifes de coral se cuentan entre los ecosistemas de mayor diversidad biológica y entre los más antiguos de nuestro planeta. | UN | 25 - الشعاب المرجانية من بين أكثر النظم الإيكولوجية على سطح الأرض تنوعا، وهي أيضا من بين أقدمها. |
36. Un representante estimó que el PNUMA era la organización más apropiada para ocuparse de los problemas de los arrecifes de coral. | UN | 36 - ورأى أحد الممثلين أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أفضل منظمة مهيئة لمعالجة الشواغل بشأن الشعاب المرجانية. |
:: Fortalecer la capacidad local y nacional, así como los marcos políticos, para reducir el impacto de la pesca en los ecosistemas de arrecifes de coral | UN | :: تعزيز القدرات المحلية والوطنية وأطر السياسة بغية الحد من أثر مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية؛ |
En cuestión de décadas, durante nuestras vidas, veremos mucho daño a los arrecifes de coral. | TED | على مدى عقود, في حياتنا، سنشهد الكثير من الدمار للشعب المرجانية. |
El material principal de los arrecifes de coral es el carbonato de calcio. | TED | المادة الرئيسية في إطار العمل للشعب المرجانية هو كربونات الكالسيوم. |
arrecifes de coral y zonas marinas protegidas | UN | الشُعب المرجانية والمناطق البحرية المحمية |
Adopción de medidas para proteger los arrecifes de coral y los sistemas costeros y la conservación de los ecosistemas | UN | وضع تدابير لحماية الشُعب المرجانية والنظم الساحلية وحفظ النظم الايكولوجية |
La deforestación y la degradación de los bosques han tenido consecuencias en la interacción dinámica entre los océanos, los arrecifes de coral, los accidentes del terreno y la vegetación. | UN | وأثرت إزالة الغابات وانحطاط الغابات في التفاعلات الدينامية للمحيطات، والشعاب المرجانية، وأشكال سطح اﻷرض والنبات. |
Si se cumplen las hipótesis menos conservadoras, desaparecerá más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. | UN | وحسب أقل السيناريوهات اتساما بالصبغة المحافظة، سيختفي أكثر من نصف شعاب العالم المرجانية. |
Un factor importante en este contexto es la aplicación de la Iniciativa Internacional sobre los arrecifes de Coral. | UN | وقد كان اﻹلتزام ﺑ " المبادرة الدولية للشُعب المرجانية " عاملا رئيسيا في هذا المجال. |
Otras Partes subrayaron la importancia de la investigación para facilitar la protección de los bosques, la reforestación y la conservación de los arrecifes de coral. | UN | وأكدت أطراف أخرى على أهمية البحوث في تيسير حماية الغابات وإعادة الحراج وصون الشِّعب المرجانية. |
Entre los ecosistemas marinos vulnerables figuran los manglares, las zosteras y algas marinas, los arrecifes de coral, los montes marinos, las regiones polares y los respiraderos hidrotérmicos. | UN | وتشمل النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، على سبيل المثال لا الحصر، أشجار المانغروف، والأعشاب البحرية، والشُعب المرجانية، والتلال البحرية، والمناطق القطبية والفتحات المائية الحرارية. |
Observando que muchos de los arrecifes de coral del mundo están seriamente deteriorados o destruidos a causa de las actividades humanas, | UN | إذ يلاحظ أن الكثير من الشعب المرجانية في العالم قد أصيبت بالتدهور الشديد أو دمرت نتيجة ﻷنشطة بشرية، |
Las medidas de organización del tráfico marítimo incluyen el establecimiento de zonas que se han de evitar, de zonas que hay que proteger en las que no se debe anclar, por ejemplo, los arrecifes de coral. | UN | وتشمل تدابير تحديد طرق مرور السفن إنشاء مناطق يجب تجنبها، أو مناطق محمية يمنع الرسو بها كالشعاب المرجانية. |
En enero de 2001, unos días antes de dejar el cargo, el ex Presidente Clinton firmó una declaración por la que los arrecifes de coral de las Islas Vírgenes que se encuentran en las tierras sumergidas frente a San Juan fueron designados monumento nacional. | UN | 55 - وفي كانون الثاني/يناير 2001، وقَّع الرئيس السابق كلينتون، قبل تركه لمنصبه بأيام مرسوما يقضي بإقامة المعلم الوطني الجديد لشُعب جزر فرجن المرجانية في الأراضي المغمورة قبالــة ســـان جـــون. |
Richard Burns aceptó grabar los arrecifes de coral por fines científicos... antes de que desaparezcan. | Open Subtitles | ريتشارد أصر فقط على توثّيق الشقوق المرجانية في فلم للعلم قبل أن يختفوا |
Los sectores o esferas vulnerables más importantes son la agricultura y la seguridad alimentaria, los recursos hídricos, las zonas costeras y los ecosistemas marinos, los ecosistemas terrestres (bosques, pastizales, etc.), la salud humana y los asentamientos humanos, las pesquerías y otros (biodiversidad, infraestructura, arrecifes de coral, turismo y energía, etc.) (véase la figura 1). | UN | وتضمنت القطاعات/المجالات الرئيسية الشديدة التأثر، الزراعة والأمن الغذائي والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية والنظم الإيكولوجية البرية (الغابات والمراعي إلخ) وصحة الإنسان والمستوطنات البشرية ومصائد الأسماك وغيرها (التنوع البيولوجي والهياكل الأساسية والشِّعب المرجانية والسياحة والطاقة إلخ.) (انظر الشكل 1). |
Tuvalu, compuesto por cuatro islas de arrecifes de coral y cinco atolones, tiene una superficie de 26 kilómetros cuadrados. | UN | ولا تتجاوز مساحة توفالو، التي تتألف من أربع جزر مكونة من أرصفة مرجانية وخمس جزر مرجانية حقيقية، 26 كيلومترا مربعا. |
¿Cómo podemos lograr que cuiden los arrecifes de coral del mundo cuando es algo abstracto y apenas pueden entenderlo? | TED | كيف يمكن أن نجعل أحدهم يهتم بالشعاب المرجانية حول العالم وهي شيء مجرد بالكاد يستطيع فهمه؟ |