"arrendatarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستضافة
        
    • المستأجرة
        
    • مستضافة
        
    • مستأجرة
        
    • المستأجرات
        
    Establecimiento de dependencias arrendatarias en la BLNU UN تنفيذ الوحدات المستضافة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Las dependencias arrendatarias constan del Servicio de Capacitación Integrada, la Capacidad Permanente de Policía y el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias. UN وتشمل الوحدات المستضافة دائرة التدريب المتكامل وقدرة الشرطة الدائمة والقدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات.
    Los cambios que se proponen para la dotación de personal de las dependencias arrendatarias se resumen en el cuadro que figura a continuación. UN ويرد في الجدول أدناه موجز التغييرات المقترحة في ملاك موظفي الوحدات المستضافة.
    Eso también permitiría llevar a cabo una revisión sistemática de los pagos efectuados por las organizaciones arrendatarias. UN ومن شأن هذا أن يسمح أيضا بالتنقيح المنتظم للمبالغ المستردة من المنظمات المستأجرة.
    Uno de los principales cambios es la incorporación de cuatro dependencias arrendatarias a Servicios Logísticos, a fin de incorporar sus respectivas capacidades funcionales a la capacidad global de la BLNU. UN ومن بين التغييرات الرئيسية استيعاب أربع وحدات مستضافة ضمن دائرة الخدمات اللوجستية بهدف دمج قدراتها الفنية ضمن القدرة الكلية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    iv) Superficie ocupada por entidades arrendatarias UN `4` حيز تشغله كيانات مستأجرة
    Centro Mundial de Servicios, excluidas las dependencias arrendatarias Efectivo UN مركز الخدمات العالمي، باستثناء الوحدات المستضافة
    Centro Mundial de Servicios y Valencia (España), con exclusión de las dependencias arrendatarias UN مركز الخدمات العالمي ومرفق فالنسيا بإسبانيا، باستثناء الوحدات المستضافة
    Total, Centro Mundial de Servicios y centro de Valencia, incluidas las dependencias arrendatarias UN صفر المجموع، مركز الخدمات العالمي ومرفق فالنسيا، بما في ذلك الوحدات المستضافة
    Se han establecido las siguientes dependencias arrendatarias: el Centro del Sistema de Información Geográfica, el Centro de operaciones aéreas estratégicas, la Oficina Regional de Seguridad de la Aviación, el Centro de Diseño y Normalización de Ingeniería UN أنشئت الوحدات المستضافة التالية في شعبة الدعم اللوجستي: مركز نظام المعلومات الجغرافية؛ ومركز العمليات الجوية الاستراتيجية؛ والمكتب الإقليمي لسلامة الطيران؛ ومركز التوحيد والتصميم الهندسيين
    Por lo tanto, y por el momento, la Comisión Consultiva recomienda que no se modifique la situación de las cuatro dependencias arrendatarias que tienen una relación de dependencia establecida con la Sede. UN وعلى ذلك توصي اللجنة الاستشارية بأن يظل مركز الوحدات المستضافة الأربع التي ليس لها تسلسل إداري مقرر مع المقر، دون تغيير في الوقت الراهن.
    Los marcos se han estructurado en torno a las siguientes esferas funcionales de la BLNU: Servicios Logísticos, Servicios de Comunicaciones y Tecnología de la Información, Servicios de Apoyo y dependencias arrendatarias. UN وقد جّمعت هذه الإطارات تحت المجالات الوظيفية التالية لقاعدة اللوجستيات: الخدمات اللوجستية؛ وخدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات؛ وخدمات الدعم؛ والوحدات المستضافة.
    Total, dependencias arrendatarias UN الموارد البشرية: الوحدات المستضافة
    Cambio neto, dependencias arrendatarias UN صافي التغير، الوحدات المستضافة
    Recursos humanos: dependencias arrendatarias UN الموارد البشرية: الوحدات المستضافة
    En el cuadro que figura a continuación se resumen los cambios en la plantilla de las dependencias arrendatarias. UN 80 - ويرد في الجدول أدناه موجز التغييرات المقترحة في ملاك موظفي الوحدات المستضافة.
    Recursos humanos: dependencias arrendatarias UN الموارد البشرية: الوحدات المستضافة
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las dependencias arrendatarias también continuarían rindiendo cuentas a sus respectivas oficinas de origen en la Sede, en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن كل من الوحدات المستضافة ستواصل أيضا تقديم التقارير إلى مكتبها الرئيسي بإدارة عمليات حفظ السلام في المقر.
    Los gastos conexos de seguridad son compartidos por las organizaciones arrendatarias del Centro Internacional de Viena. UN وتتقاسم المنظمات المستأجرة لمكاتب مركز فيينا الدولي تكاليف الخدمات الأمنية ذات الصلة.
    A fin de ayudar a las familias arrendatarias que viven por debajo del umbral de la pobreza, el Gobierno ha anunciado la introducción en 2013 de una subvención para la vivienda. UN ولمساعدة الأسر المستأجرة الواقعة تحت خط الفقر، أعلنت الحكومة بدء العمل في عام 2013 ببدل السكن.
    Los centros fueron creados como dependencia arrendatarias en octubre de 2007 con plazas temporarias financiadas con cargo a los fondos para personal temporario general. UN وأنشئت تلك المراكز كوحدات مستضافة في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بوظائف مؤقتة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة.
    En la actualidad reciben este subsidio aproximadamente un millón de familias, es decir, aproximadamente una tercera parte del número total de familias arrendatarias. UN وفي الوقت الراهن، هنالك حوالي مليون أسرة معيشية تتلقى هذا النوع من المساعدة، أي حوالي ثلث إجمالي الأسر المعيشية التي تعيش في مساكن مستأجرة.
    :: El Programa de participación de arrendatarios fomenta la participación de las mujeres arrendatarias en la elaboración de políticas locales sobre el arrendamiento de viviendas públicas. UN :: برنامج مشاركة المستأجرين لتشجيع المستأجرات على المساهمة في وضع السياسة المحلية المتعلقة بإيجارات المساكن الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more