Por el momento no es posible realizar proyecciones concretas, dado que aún no ha comenzado la labor sobre los artículos pertinentes. | UN | ولا يمكن في المرحلة الحالية القيام بأي تنبؤات إذ أن العمل لم يبدأ بعد بشأن المواد ذات الصلة. |
iii) Al determinar las funciones del Mecanismo Mundial es necesario examinar todos los artículos pertinentes de la Convención y de los anexos y no sólo los artículos 20 y 21. | UN | `٣` من الضرورة بمكان أن تبحث، عند تحديد وظائف اﻵلية العالمية، كافة المواد ذات الصلة من الاتفاقية والمرفقات وألا يتم الاقتصار على المادتين ٠٢ و١٢ فقط. |
5. En la segunda columna se resumen en forma condensada los artículos pertinentes. | UN | ٥ - وتلخص الخانة الثانية المواد ذات الصلة بشكل جدﱡ مختصر. |
Cuando las propuestas están tomadas directamente de la Convención, se hace referencia a los artículos pertinentes. | UN | وعند صدور هذه المقترحات مباشرة من الاتفاقية، ترد إشارة إلى المواد ذات الصلة. |
44. Muchas delegaciones aludieron a los artículos pertinentes de la Carta a efectos de aclarar las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | 44 - وأشار العديد من الوفود إلى مواد الميثاق ذات الصلة لتوضيح العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Los artículos pertinentes de la Constitución mencionan el Reino, dejando en claro que se aplican al Reino en su conjunto. | UN | وتشير المواد ذات الصلة من الدستور إلى المملكة موضحة أن هذه اﻷحكام تنطبق على المملكة ككل. |
La reforma del Consejo de Seguridad requerirá la reforma de los artículos pertinentes de la Carta. | UN | ويتطلب إصلاح مجلس اﻷمن تعديل المواد ذات الصلة من الميثاق. |
Sería necesario incluir esta expresión en los artículos pertinentes del proyecto. | UN | وسيقتضي اﻷمر إضافة هذه العبارة في المواد ذات الصلة في المشروع. |
El análisis de los artículos pertinentes de la Convención determinará el campo de investigación del proyecto. | UN | وسوف يحدد تحليل المواد ذات الصلة معالم حقل بحث المشروع. |
El proceso de votación y adopción de decisiones de la Asamblea General está claramente estipulado en los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فعملية التصويت في الجمعية العامة واتخاذ القرار منصوص عليها بوضوح في المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En las observaciones sobre los artículos pertinentes, se examinan programas concretos destinados a mejorar la situación de la mujer en diversas esferas. | UN | والبرامج المحددة لتحسين حالة المرأة في شتى الميادين متناولة بالبحث في التعليقات على المواد ذات الصلة. |
La aprobación de nuevas leyes se analiza más adelante, en el marco de los artículos pertinentes. | UN | تناقش هذه المسألة في الفقرات التالية، حسب الاقتضاء، في إطار المواد ذات الصلة من الاتفاقية. |
Pidió que los Estados adoptaran los artículos pertinentes 25, 26 y 27 sin modificaciones, puesto que la tierra era condición para el desarrollo. | UN | وطلب أن تعتمد الدول المواد ذات الصلة 25 و26 و27 دون تغيير، ذلك أنه لا يمكن تحقيق أية تنمية بدون أرض. |
El Comité Especial juzgó más apropiado debatir ese aspecto, junto con la cuestión de las reservas, al examinar los artículos pertinentes del proyecto de convención. | UN | ورأت اللجنة المخصصـة أن من الأنسب مناقشة هذه المسألة مع مسألة التحفظات عند النظر في المواد ذات الصلة من مشروع الاتفاقية. |
Les corresponde a las Naciones Unidas, conforme a los artículos pertinentes de la Carta, y a la comunidad internacional encontrar una solución duradera a este problema. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة، بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق، وعلى المجتمع الدولي، إيجاد حل دائم لهذه المشكلة. |
El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
479. A la luz del artículo 38 y otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | 479- وعلى ضوء المادة 38 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
585. A la luz del artículo 38 y de otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | 585- وعلى ضوء أحكام المادة 38 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
Los artículos pertinentes de la ley mencionada que guardan relación con la resolución 1540 (2004) se detallan en el segundo informe del Canadá presentado al Comité (págs. 13 y 14) y se incluyen en la matriz. | UN | ويشار بتفصيل إلى مواد هذا القانون ذات الصلة بالقرار 1540 (2004) في الصفحتين 13 و 14 من التقرير الثاني الذي قدمته كندا إلى اللجنة، كما ترد الإشارة إليها في المصفوفة. |
Las medidas de política específicas se consideran en relación con los artículos pertinentes en el nivel 2. | UN | ويجري النظر في تدابير السياسة العامة المحددة في سياق علاقتها بالمواد ذات الصلة على المستوى الثاني. |
v) Promueva el pleno uso y el aumento permanente de las fuentes de financiación que se utilizaran para la aplicación de la Convención que figuran en los artículos pertinentes de la Convención. | UN | ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وعلى مواصلة تحسينها. |
Conforme a las instrucciones indicadas, seguidamente figura una reseña de los artículos pertinentes. | UN | بناء على طلبكم، يرد فيما يلي عرض موجز للمواد ذات الصلة. |