"así como a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكذلك الدول
        
    • فضلا عن الدول
        
    • وكذلك للدول
        
    • وكذلك إلى الدول
        
    • فضلاً عن الدول
        
    • وللدول
        
    • كما أعرب عن امتناني للدول
        
    • وإلى الدول
        
    • وكذلك الى الدول
        
    • وكذلك تلك الدول المعنية
        
    • وكذا إلى الدول
        
    • ثم للدول
        
    Instó a la secretaría, así como a los Estados y las organizaciones, a que redoblaran sus esfuerzos con el fin de proporcionar los recursos necesarios para ejecutar los siete proyectos pendientes no financiados a que se había referido la secretaría, con objeto de ayudar al pueblo palestino a construir su economía. UN وطالب اﻷمانة، وكذلك الدول والمنظمات، بمضاعفة جهودها لتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع السبعة المعلقة بلا تمويل، التي ذكرتها اﻷمانة، بغية مساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده.
    Incluso con estas cuestiones, me temo que nuestro programa no está agotado. La creciente lista de temas plantea exigencias válidas de coherencia al sistema de las Naciones Unidas y a su labor, así como a los Estados Miembros. UN بل إنني أخشى ينحصر جدول أعمالنا في هذه المسائل وبنود جدول الأعمال المتزايدة تقتضي اتساقا في منظومة الأمم المتحدة وأعمالها وكذلك الدول الأعضاء.
    Como seguimiento de las misiones que ha emprendido en diversos países, ha convocado conferencias de prensa en los países interesados, con miras a impulsar el apoyo a los desplazados internos así como a los Estados afectados por el problema. UN وقد عقد، في إطار متابعة بعثاته القطرية، مؤتمرات صحفية في البلدان المعنية بهدف استحثاث الدعم لصالح المشردين داخلياً، وكذلك الدول المتأثرة بالمشكلة.
    El informe y las recomendaciones de la serie de conferencias se presentan al Secretario General, así como a los Estados Miembros. UN ويُقدم تقرير عن سلسلة هذه المؤتمرات وتوصياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة فضلا عن الدول الأعضاء.
    Quisiera recordarles que las reuniones plenarias oficiosas están abiertas únicamente a los Estados miembros de la Conferencia así como a los Estados observadores. UN وأود أن أذكركم بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك للدول المراقبة.
    Alienta encarecidamente a todas las Altas Partes Contratantes, así como a los Estados observadores, a que hagan lo propio, de ser posible antes de la reunión de expertos de 2012. UN وشجعت بقوة جميع الأطراف المتعاقدة السامية، وكذلك الدول المراقبة على أن تحذو حذوها، قبل اجتماع الخبراء، المزمع عقده في عام 2012، إن أمكن ذلك.
    Asimismo, quiero dar las gracias a todo el equipo de las Naciones Unidas en Sudán del Sur y a sus asociados en el país, así como a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía a la UNMISS. UN وإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر فريق الأمم المتحدة القطري برمته وشركائه في جنوب السودان، وكذلك الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة.
    Se propusieron otras modalidades para ampliar las consultas, inclusive que se invitara a los países en los que se desarrollaban las operaciones, a los Estados limítrofes y a los Estados especialmente afectados, así como a los Estados Miembros cuyas fuerzas estuviesen desplegadas en relación con una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN كما اقتُرحت طرق أخرى لتوسيع المشاورات، بما فيها دعوة البلدان المستضيفة للعمليات والدول المجاورة. ولا سيما الدول المتأثرة، وكذلك الدول اﻷعضاء التي جرى نشر قواتها بالاشتراك مع عملية حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Comité de los Derechos del Niño debía seguir buscando estrategias creativas para alentar a la comunidad internacional, así como a los Estados, a prestar particular atención a los niños que se encontraban en una situación especial de impotencia y, por consiguiente, eran más vulnerables a la discriminación y a la infección por el VIH. UN وينبغي للجنة حقوق الطفل أن تبحث عن استراتيجيات مبتكرة لتشجيع المجتمع الدولي وكذلك الدول على إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الضعفاء بوجه خاص وبالتالي فهم أكثر تعرضاً للتمييز واﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Señor Presidente, deseo asociarme a las distinguidas delegaciones precedentes que abordaron en este foro la cuestión relativa a la Convención de Ottawa y felicitar a los Estados que han firmado y ratificado últimamente ese instrumento, así como a los Estados que han finalizado recientemente el proceso de destrucción de los arsenales de minas terrestres antipersonal. UN والآن أرغب في الانضمام إلى الوفود الكريمة التي سبقتني في تناول مسألة اتفاقية أوتاوا في هذا المجلس لتهنئة الدول التي وقعت مؤخراً على الاتفاقية أو صدقتها وكذلك الدول التي أنهت مؤخراً عملية تدمير مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    El Yemen quisiera dar las gracias al organismo internacional de desarrollo por su apoyo a este respecto, así como a los Estados que han apoyado nuestra democracia. UN واليمن، إذ تقدر دعم هيئة التنمية الدولية للعون الذي تقدمه في هذا المجال، وكذلك الدول الراعية لمسيرة الديمقراطية، لتأمل في المزيد من الدعم الفني والمادي للجنة العليا للانتخابات، لتسهيل مهمتها وتوفير الإمكانات اللازمة لها.
    Por tanto, la Argentina insta a los Estados que colocaron estas boyas, así como a los Estados a que pertenecen las instituciones científicas responsables, a que presenten lo antes posible una notificación al respecto, en particular el número de boyas, su posición e información detallada de los datos recogidos. UN ولذلك فإن الأرجنتين تحث الدول التي نشرت عوامات آرغو المذكورة وكذلك الدول التي تنتمي إليها المؤسسات العلمية التي نشرت عوامات آرغو على أن تقدم إخطاراً بهذا النشر في أقرب وقت، تبين فيه تحديداً عدد عوامات آرغوا ومواقعها وتورد معلومات مفصلة عن البيانات المجمعة.
    Deseo expresar mi gratitud a los países vecinos, la IGAD, la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea, así como a los Estados Miembros afectados, por su gran interés y su constante labor en apoyo del proceso de paz en Somalia. UN 90 - وأعرب عن تقديري للبلدان المجاورة، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوربي، وكذلك الدول الأعضاء المعنية، على ما تبديه من اهتمام شديد وتبذله من جهود حثيثة من أجل دعم عملية السلام في الصومال.
    En efecto, la Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociación sobre el desarme que cuenta entre sus miembros a todos los Estados poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP, así como a los Estados no Partes en el TNP a los que se supone poseedores de armas nucleares. UN فهذا المؤتمر هو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح ويضم في عضويته جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وكذلك الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة التي يُظن أنها تمتلك أسلحة نووية.
    Quisiera aprovechar la oportunidad para darles las gracias por ello a todos, así como a los Estados Miembros que presentaron sus candidaturas. UN وأود أن أغتنم الفرصة لأشكرهم جميعا، فضلا عن الدول الأعضاء التي قدمت ترشيحاتها، في ذلك الصدد.
    Posteriormente, se invitó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como a los Estados que tenían la condición de observador y a las organizaciones e instituciones internacionales, a que nombraran expertos independientes. UN وبعد ذلك وجهت دعوة إلى جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، فضلا عن الدول التي لها مركز المراقب والمنظمات والمؤسسات الدولية من أجل تسمية خبراء مستقلين.
    El ACNUR no podría asumir por sí mismo esa tarea y, por consiguiente, exhorta a los organismos de desarrollo y las instituciones financieras, así como a los Estados afectados, a que contribuyan a alcanzar esos fines. UN ولا يمكن لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضطلع وحدها بهذه المهمة ولذلك فإنه يهيب بالوكالات اﻹنمائية والمؤسسات المالية فضلا عن الدول المعنية بأن تسهم بجهودها لبلوغ هذه الغاية.
    La comunidad internacional debe hacer responsable a todo Estado que viole ese derecho, así como a los Estados que promueven los conflictos internos en otros Estados soberanos a fin de imponer sus programas de política exterior. UN ولا بد أن يحمِّل المجتمع الدولي المسؤولية لأي دولة تنتهك هذا القانون وكذلك للدول التي تشجّع الصراعات الداخلية في دول أخرى ذات سيادة لفرض جداول أعمالها الخارجية.
    La segunda parte incluye visitas de estudio a organizaciones intergubernamentales que se ocupan de cuestiones del desarme así como a los Estados miembros que les invitan. UN ويتضمن الجزء الثاني زيارات دراسية إلى المنظمات الحكومية الدولية المعنية بميدان نزع السلاح، وكذلك إلى الدول اﻷعضاء بناء على دعوة منها.
    Incluía en el desarme nuclear a todos los Estados poseedores de armas nucleares, así como a los Estados con capacidad nuclear. UN وشملت في إطار نزع السلاح النووي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية فضلاً عن الدول ذات القدرات النووية.
    Expresa su agradecimiento a los miembros de la Sexta Comisión por su interés en el tema, así como a los Estados que han apoyado de manera sistemática la labor de la Comisión de Derecho Internacional al respecto. UN وأعرب عن امتنانه لأعضاء اللجنة نظراً لاهتمامهم بالموضوع، وللدول التي داومت على تأييد أعمال اللجنة المتعلقة به.
    Además, estoy agradecido al equipo de las Naciones Unidas en el país y sus asociados por su labor de promoción del desarrollo y la estabilidad en Sudán del Sur, así como a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía a la UNMISS. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعـرب عن امتنانـي لفريق الأمم المتحدة القطري وشركائه نظرا لما قاموا به من عمل من أجل تعزيز التنمية والاستقرار في جنوب السودان، كما أعرب عن امتناني للدول الأعضاء المساهمة بقوات وأفراد شرطة في البعثة.
    El informe incluía cuatro recomendaciones dirigidas a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros. UN وتضمﱠن التقرير أربع توصيات موجهة إلى مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الدول اﻷعضاء أيضا.
    En el informe figuran tres recomendaciones dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas y a los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. UN ويتضمن التقرير ثلاث توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك الى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    El Ombudsman podrá comunicar al solicitante, así como a los Estados que no sean miembros del Comité y a los que concierna un caso, en qué etapa se encuentra el proceso. UN 17 - يجوز لأمين المظالم أن يُخطر بالمرحلة التي بلغتها العملية مقدم الطلب، وكذلك تلك الدول المعنية بحالة ما لكنها ليست أعضاء في اللجنة.
    Si el autor mantiene la reserva, el depositario comunicará su texto a los Estados y organizaciones internacionales signatarios, así como a los Estados y organizaciones internacionales contratantes, al que adjuntará el texto del intercambio de pareceres que mantuvo con el autor de la reserva. UN وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، فإن الوديع يبلغ نص تحفظها إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة ويرفق به نص الآراء التي تبادلها مع الجهة التي أبدت التحفظ.
    2. Expresa su agradecimiento al Gobierno de Suiza y a otros Estados anfitriones que hicieron posible la celebración de la Conferencia Regional y de una serie de reuniones preparatorias, así como a los Estados que aportaron contribuciones voluntarias con ese fin; UN ٢ - تعرب عن امتنانها لحكومة سويسرا وغيرها من الدول المضيفة التي أتاحت إمكانية عقد المؤتمر اﻹقليمي، وسلسلة الاجتماعات التحضيرية، ثم للدول التي قدمت تبرعات لهذا الغرض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more