"así como en el informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكذلك في تقرير
        
    • وكذلك في التقرير
        
    • وفي تقرير
        
    • وفي التقرير
        
    • وإدراجه كذلك في تقرير
        
    • فضلا عن التقرير
        
    2. Pide al Secretario General que informe sobre la aplicación de esas propuestas en el contexto del presupuesto para 1996-1997, así como en el informe sobre la ejecución de programas para 1994-1995; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ تلك المقترحات في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وكذلك في تقرير اﻷداء البرنامجي للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    Después de ello, la Comisión procederá a una votación registrada sobre el párrafo 3 de la parte dispositiva, las palabras " así como en el informe del Secretario General de 2003 " que aparecen al final del párrafo 4 de la parte dispositiva, y el párrafo 8 de la parte dispositiva. UN وبعد ذلك، ستجري اللجنة تصويتا مسجلا على الفقرة 3 من المنطوق، وعلى عبارة " وكذلك في تقرير الأمين العام لعام 2003 " الواردة في نهاية الفقرة 4 من المنطوق، وعلى الفقرة 8 من المنطوق.
    Tal como se señala claramente en el documento del Proyecto del Milenio, así como en el informe de la Comisión para África, es necesario duplicar el nivel actual de la corriente de recursos destinados a África a fin de que el continente alcance los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN وكما ورد بوضوح في وثيقة مشروع الألفية، وكذلك في تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لا بد من مضاعفة المستوى الحالي من تدفقات الموارد إلى أفريقيا إذا ما كان للقارة أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La forma de dar expresión al principio de la no discriminación se describe en relación con los artículos 14, 23 y 25 del Pacto, así como en el informe sobre la aplicación en la Federación de Rusia de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN والطرق التي يتم بها إعمال مبدأ عدم التمييز موصوفة في مضمون المواد ٤١ و٣٢ و٥٢ من العهد، وكذلك في التقرير عن مدى تنفيذ الاتحاد الروسي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A ese respecto, la delegación egipcia deseaba recalcar la necesidad de que todos los Estados Miembros respetaran plenamente las conclusiones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que figuraban en el mencionado informe, así como en el informe sobre las medidas fundamentales. UN وفي هذا الصدد يود الوفد المصري أن يؤكد ضرورة أن تحترم جميع الدول الأعضاء احتراما تاما نتائج مؤتمر القاهرة على النحو الوارد في التقرير المذكور وكذلك في التقرير عن الإجراءات الأساسية.
    Incorporación de una perspectiva de género en el informe anual sobre la ejecución, así como en el informe anual normalizado sobre la ejecución de las operaciones nacionales. UN تعميم المنظور الجنساني في تقرير الأداء السنوي، وفي تقرير الأداء السنوي الموحد للعمليات القطرية.
    Dado que estas observaciones atraían mucho la atención, se consideró conveniente publicarlas al finalizar el período de sesiones del Comité celebrado en la primavera, así como en el informe aprobado al finalizar el período de sesiones de verano. UN ونظرا الى أن هذه الملاحظات تستأثر باهتمام كبير فقد أصبح من المستصوب نشرها في نهاية الدورة الربيعية للجنة وفي التقرير الذي يعتمد في نهاية الدورة الصيفية.
    Recordando asimismo que también se pidió a la Secretaría que incorporase ese asiento en la documentación que elaborase para las reuniones del Comité de Aplicación, solo para información, así como en el informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes de conformidad con artículo 7 del Protocolo, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الأمانة طُلِبَ إليها كذلك أن تدرج ذلك السجل في الوثائق التي تُعد لكل اجتماع من اجتماعات لجنة التنفيذ، وذلك لأغراض الإحاطة علماً فقط، وإدراجه كذلك في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،
    El informe sobre los progresos registrados en materia de género se refleja en los informes anuales correspondientes a 2009 de las oficinas en los países, las oficinas regionales y las divisiones de la sede, así como en el informe anual a la Junta Ejecutiva. UN تضمَّنت التقارير السنوية للمكاتب القطرية والإقليمية وللمقر فضلا عن التقرير السنوي للمجلس التنفيذي الإبلاغ عن التقدم المحرز في متابعة التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2009.
    En la decisión se pedía a la Secretaría que mantuviese un registro consolidado de los casos en que las Partes explicasen que sus situaciones eran consecuencia de alguna de tres posibles situaciones hipotéticas e incorporase ese asiento en la documentación del Comité de Aplicación, solo para información, así como en el informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes de conformidad con artículo 7 del Protocolo. UN وطلب المقرر إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحّد للحالات التي أوضحت فيها الأطراف أنّ أوضاعها كانت نتيجة ناشئة عن واحد من السيناريوهات الثلاثة، وأن تدرج هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ للعلم فقط، وكذلك في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    En la decisión se pedía a la Secretaría que mantuviera un registro consolidado de los casos en que las Partes explicasen que sus situaciones eran una consecuencia de cualquiera de tres situaciones hipotéticas y que incorporara ese registro en la documentación del Comité de Aplicación, solo para información, así como en el informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes de conformidad con artículo 7 del Protocolo. UN وطلب المقرّر إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحّد للحالات التي أوضحت فيها لأطراف بأنّ أوضاعها كانت نتيجة لأي واحد من السياريوهات الثلاثة، وأن تدرج هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ للعلم فقط، وكذلك في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    En la decisión se pedía a la Secretaría que mantuviera un registro consolidado de los casos en que las Partes explicaran que sus situaciones eran consecuencia de cualquiera de las tres situaciones hipotéticas e incorporara ese registro en la documentación del Comité de Aplicación, solo para información, así como en el informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes de conformidad con artículo 7 del Protocolo. UN وطلب المقرر من الأمانة الحفاظ على سجل موحد للحالات التي توضح فيها الأطراف أن مواقفها تعود إلى واحد من ثلاثة من السيناريوهات. وأن تدرج هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ، لأغراض العلم فقط، وكذلك في تقرير الأمانة بشأن البيانات المقدمة من الأطراف طبقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    Dicha función de apoyo era compatible con el mandato de la ONUSOM en asuntos políticos expuesto en la resolución 814 (1993) del Consejo de Seguridad así como en el informe del Secretario General de 3 de marzo de 1993 en que se basaba la resolución. UN ودور المساعدة هذا كان متسقا مع ولاية العملية في مجال المسائل السياسية كما وردت في قرار مجلس اﻷمن ٨١٤ )١٩٩٣( وكذلك في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٣ الذي استند اليه ذلك القرار.
    La información referente a las medidas de eficiencia figura en los párrafos 53 a 58 de la Introducción del proyecto de presupuesto por programas, así como en el informe del Secretario General sobre el examen de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas (A/56/82). UN 63 - ترد المعلومات المتعلقة بتدابير الكفاءة في الفقرات 53-58 من مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة، وكذلك في تقرير الأمين العام عن استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة (A/56/82).
    El Presidente (habla en inglés): La Comisión procederá ahora a la segunda votación, a saber, la combinación del párrafo 3 de la parte dispositiva, las palabras " así como en el informe del Secretario General de 2003 " que aparecen al final del párrafo 4 de la parte dispositiva, y el párrafo 8 de la parte dispositiva. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): تنتقل اللجنة الآن إلى التصويت الثاني، والذي يضم الفقرة 3 من المنطوق وعبارة " وكذلك في تقرير الأمين العام لعام 2003 " في نهاية الفقرة 4 من المنطوق، والفقرة 8 من المنطوق.
    Como seguimiento de la citada resolución se fortalecerán esas actividades y se presentará un informe al respecto a la Asamblea en el contexto de los informes anuales de la Junta de Jefes Ejecutivos, así como en el informe anual del Secretario General sobre este tema del programa. UN وكمتابعة للقرار، ستجري زيادة تعزيز هذه الأنشطة وإبلاغها إلى الجمعية في سياق التقارير السنوية لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وكذلك في التقرير السنوي للأمين العام بموجب هذا البند من جدول الأعمال.
    El crecimiento de la función Evaluación deberá seguir el mismo ritmo que el de la STP y del establecimiento del Sistema de Verificación, según el calendario descrito en el proyecto de programa de trabajo del Grupo de Trabajo B y de la STP, preparado por el Colaborador del Presidente para la Verificación, así como en el informe sobre las reuniones de expertos celebradas en enero de 1997. UN يجب أن يتبع نمو وحدة التقييم نفس نسق نمو اﻷمانة الفنية المؤقتة ونسق تنفيذ نظام التحقق، وفقاً للجدول الزمني الوارد وصفه في مشروع برنامج عمل الفريق العمل باء واﻷمانة الفنية المؤقتة، الذي وضعه صديق الرئيس بشأن التحقق، وكذلك في التقرير عن اجتماعات الخبراء التي عقدت في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    89. En los capítulos anteriores, así como en el informe del Grupo de Expertos, de acuerdo con el mandato del Grupo, se han formulado sugerencias prácticas en relación con el seguimiento, incluidos la coordinación y los aspectos dominantes de los derechos humanos y el derecho al desarrollo en los trabajos de varios órganos de las Naciones Unidas, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales. UN ٩٨- تمشياً مع ولاية فريق الخبراء قُدمت في الفصول السابقة وكذلك في التقرير المرحلي للفريق اقتراحات عملية ذات صلة بالمتابعة، بما في ذلك تنسيق اﻷعمال المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحق في التنمية وتبسيطها في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    En estas circunstancias, tal vez la mejor opción sería dejar el proyecto de informe tal como se presentó originalmente. De lo contrario, nos estaríamos contradiciendo en el informe del Grupo de Trabajo, así como en el informe de la Comisión de Desarme. UN وفي هذه الظروف، قد يكون الخيار الأفضل هو ترك مشروع التقرير بالصيغة التي عرض بها أصلا، وإلا فإننا سنناقض أنفسنا في تقرير الفريق العامل، وفي تقرير هيئة نزع السلاح.
    Los resultados de la nueva ronda de iniciativas de coordinación reforzada de la Secretaría se reflejarán en los informes estadísticos de los órganos inscritos en la muestra básica correspondientes a 2014, así como en el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias para 2015. UN ونتائج هذه الجولة الجديدة من جهود التنسيق المعززة التي تبذلها الأمانة العامة ستنعكس في تقارير إحصائية لهيئات العينة الأساسية فيما يتعلق بعام 2014 وفي تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات لعام 2015.
    Estas dificultades se describen en el informe del Presidente de la configuración de Burundi sobre su visita de abril de 2012, así como en el informe de Burundi sobre el examen del documento final de 2011. UN وقد حددت هذه التحديات في تقرير رئيس تشكيلة بوروندي لدى الزيارة التي قام بها في نيسان/أبريل 2012، وفي تقرير بوروندي عن استعراض الوثيقة الختامية لعام 2011.
    11. Toma nota con satisfacción de las adiciones (TD/B/WP/203/Rev.1/Add.1 y TD/B/WP/207/Add.1) preparadas por la secretaría, que muestran cómo se pondrán en práctica todos los párrafos que faltan en el plan de trabajo, así como en el informe sobre la marcha de la aplicación del subtema 4; UN 11- تحيط علماً مع الارتياح بالوثيقتين الإضافيتين (TD/B/WP/203/Rev.1/Add.1؛ TD/B/WP/207/Add.1) اللتين أصدرتهما الأمانة واللتين تظهران الطريقة التي ستنفَّذ بها جميع الفقرات الناقصة في خطة العمل وفي التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ الموضوع الفرعي 4؛
    Recordando también que se pidió a la Secretaría que incorporase ese asiento en la documentación que elaborase para las reuniones el Comité de Aplicación en el marco del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal, solo para información, así como en el informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes de conformidad con artículo 7 del Protocolo. UN وإذ يشير بالذكر أيضاً إلى أن الأمانة طُلِبَ إليها كذلك أن تدرج ذلك السجل في الوثائق التي تُعد لكل اجتماع من اجتماعات لجنة التنفيذ، بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال، وذلك لأغراض الإحاطة علماً فقط، وإدراجه كذلك في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،
    En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia celebrado en 2002, así como en el informe actual se han reconocido los importantes dividendos que puede rendir la inversión en la infancia en lo que respecta a su impacto a largo plazo en la erradicación de la pobreza, los progresos socioeconómicos y el desarrollo sostenible. UN لقد اعترفت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل التي عقدت في عام 2002، فضلا عن التقرير الحالي، بأهمية الفوائد التي يمكن أن تحققها الاستثمارات في الأطفال من حيث التأثير الطويل الأجل على القضاء على الفقر، وتحقيق التقدم الاجتماعي - الاقتصادي والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more