"así como entre los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما بين الدول
        
    • وكذلك بين الدول
        
    • وبين الدول
        
    A fin de garantizar un éxito duradero, esos esfuerzos políticos a todos los niveles necesitan el apoyo de una cultura de paz dentro de nuestras sociedades, así como entre los Estados. UN ولكفالة تحقيق النجاح على نحو دائم، فإن هذه الجهود السياسية على جميع المستويات تتطلب تعزيز ثقافة السلام داخل مجتمعاتنا وفيما بين الدول.
    Reforzarán los lazos de asociación entre los Estados partes afectados y los no afectados, así como entre los Estados partes afectados, a fin de identificar y movilizar nuevas fuentes de apoyo técnico, material y financiero para las actividades tendentes a aplicar la Convención. UN الإجراء رقم 47: تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة من أجل تحديد وتعبئة مصادر تقنية ومادية ومالية جديدة لتقديم الدعم لأنشطة تنفيذ الاتفاقية.
    Medida Nº 55 Fortalecer los lazos de asociación entre los Estados Partes afectados y los no afectados, así como entre los Estados partes afectados, a fin de identificar y movilizar nuevas fuentes de apoyo técnico, material y financiero para las actividades encaminadas a aplicar la Convención. UN الإجراء رقم 55 تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة لتحديد وتعبئة مصادر الدعم التقني والمادي والمالي الجديدة لأنشطة تنفيذ الاتفاقية.
    A este respecto, es imposible exagerar la importancia de la necesidad de coordinación entre las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas, así como entre los Estados Miembros. UN ولا غلو، في هذا الصدد، في تأكيد الحاجة إلى التنسيق بين مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة، وكذلك بين الدول اﻷعضاء.
    Este programa permite, en un marco oficioso, promover el intercambio entre Estados Partes y los que todavía no lo son, así como entre los Estados y la sociedad civil. UN ويمّكن ذلك البرنامج من تبادل وجهات النظر في إطار غير رسمي بين الدول الأطراف والدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، وكذلك بين الدول والمجتمع المدني.
    En lugar de ser la base de una alianza, el Tratado se ha convertido en fuente de un enfrentamiento cada vez mayor entre los países en desarrollo y los países desarrollados, así como entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN فهذه المعاهدة، بدلا من أن تشكل أساسا للشراكة، أصبحت مصدرا لمواجهة متزايدة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وبين الدول الخالية من الأسلحة النووية والدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Medida Nº 49: Fortalecer los lazos de asociación entre los Estados partes afectados y los no afectados, así como entre los Estados partes afectados, a fin de determinar y movilizar nuevas fuentes de apoyo técnico, material y financiero para las actividades encaminadas a aplicar la Convención. UN الإجراء رقم 49 تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة لتحديد وتعبئة مصادر الدعم التقني والمادي والمالي الجديدة لأنشطة تنفيذ الاتفاقية.
    Medida Nº 49: Fortalecer los lazos de asociación entre los Estados partes afectados y los no afectados, así como entre los Estados partes afectados, a fin de determinar y movilizar nuevas fuentes de apoyo técnico, material y financiero para las actividades encaminadas a aplicar la Convención. UN الإجراء رقم 49 تعزيز الشراكات بين الـدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة لتحديد وتعبئة مصادر الدعم التقني والمادي والمالي الجديدة لأنشطة تنفيذ الاتفاقية.
    Reforzarán los lazos de asociación entre los Estados Partes afectados y los no afectados, así como entre los Estados Partes afectados, a fin de identificar y movilizar nuevas fuentes de apoyo técnico, material y financiero para las actividades tendentes a aplicar la Convención. UN الإجراء رقم 40: تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة من أجل تحديد وتعبئة مصادر تقنية ومادية ومالية جديدة لتقديم الدعم للأنشطة الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    c) Mejorar la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades, en particular con la OMS, la FAO y la OIE, así como entre los Estados Partes. UN (ج) العمل على تحسين الاتصالات بشأن مراقبة الأمراض، بما في ذلك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية، وفيما بين الدول الأطراف.
    b) " Mejorar la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades, en particular con la OMS, la FAO y la OIE, así como entre los Estados Partes " . UN (ب) " العمل على تحسين الاتصالات بشأن مراقبة الأمراض، بما في ذلك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية، وفيما بين الدول الأطراف " ().
    c) Mejorar la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades, en particular con la OMS, la FAO y la OIE, así como entre los Estados partes. UN (ج) العمل على تحسين الاتصالات بشأن مراقبة الأمراض، بما في ذلك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية، وفيما بين الدول الأطراف().
    La Reunión recomendó también que el Seminario examinara la experiencia actual y los marcos jurídicos y arreglos nacionales existentes para la cooperación entre Estados, así como entre los Estados y los proveedores de Internet, para luchar contra la delincuencia informática. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تدرس حلقة العمل التجارب الحالية والأطر والترتيبات القانونية الوطنية القائمة للتعاون بين الدول، وكذلك بين الدول ومقدمي خدمات الإنترنت، على مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب.
    Observando que para luchar eficazmente contra las formas contemporáneas de la esclavitud es indispensable que se entable una amplia cooperación internacional entre los Estados, así como entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, UN وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أمر ضروري للتصدي لأشكال الرق المعاصرة بشكل فعال،
    Observando que para luchar eficazmente contra las formas contemporáneas de la esclavitud es indispensable que se entable una amplia cooperación internacional entre los Estados, así como entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, UN وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو أمر ضروري للتصدي لأشكال الرق المعاصرة بشكل فعال،
    Reconociendo que, para luchar eficazmente contra las formas contemporáneas de la esclavitud, es indispensable que se entable una amplia cooperación internacional entre los Estados, así como entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, UN وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال،
    Reconociendo que, para luchar eficazmente contra las formas contemporáneas de la esclavitud, es indispensable que se entable una amplia cooperación internacional entre los Estados, así como entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, UN وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال،
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تشدِّد على الحاجة إلى مزيد من التعاون فيما بين الدول الأعضاء، وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص، لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية،
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more