A fin de garantizar un éxito duradero, esos esfuerzos políticos a todos los niveles necesitan el apoyo de una cultura de paz dentro de nuestras sociedades, así como entre los Estados. | UN | ولكفالة تحقيق النجاح على نحو دائم، فإن هذه الجهود السياسية على جميع المستويات تتطلب تعزيز ثقافة السلام داخل مجتمعاتنا وفيما بين الدول. |
Reforzarán los lazos de asociación entre los Estados partes afectados y los no afectados, así como entre los Estados partes afectados, a fin de identificar y movilizar nuevas fuentes de apoyo técnico, material y financiero para las actividades tendentes a aplicar la Convención. | UN | الإجراء رقم 47: تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة من أجل تحديد وتعبئة مصادر تقنية ومادية ومالية جديدة لتقديم الدعم لأنشطة تنفيذ الاتفاقية. |
Medida Nº 55 Fortalecer los lazos de asociación entre los Estados Partes afectados y los no afectados, así como entre los Estados partes afectados, a fin de identificar y movilizar nuevas fuentes de apoyo técnico, material y financiero para las actividades encaminadas a aplicar la Convención. | UN | الإجراء رقم 55 تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة لتحديد وتعبئة مصادر الدعم التقني والمادي والمالي الجديدة لأنشطة تنفيذ الاتفاقية. |
A este respecto, es imposible exagerar la importancia de la necesidad de coordinación entre las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas, así como entre los Estados Miembros. | UN | ولا غلو، في هذا الصدد، في تأكيد الحاجة إلى التنسيق بين مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة، وكذلك بين الدول اﻷعضاء. |
Este programa permite, en un marco oficioso, promover el intercambio entre Estados Partes y los que todavía no lo son, así como entre los Estados y la sociedad civil. | UN | ويمّكن ذلك البرنامج من تبادل وجهات النظر في إطار غير رسمي بين الدول الأطراف والدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، وكذلك بين الدول والمجتمع المدني. |
En lugar de ser la base de una alianza, el Tratado se ha convertido en fuente de un enfrentamiento cada vez mayor entre los países en desarrollo y los países desarrollados, así como entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. | UN | فهذه المعاهدة، بدلا من أن تشكل أساسا للشراكة، أصبحت مصدرا لمواجهة متزايدة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وبين الدول الخالية من الأسلحة النووية والدول الحائزة لهذه الأسلحة. |
Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، |
Medida Nº 49: Fortalecer los lazos de asociación entre los Estados partes afectados y los no afectados, así como entre los Estados partes afectados, a fin de determinar y movilizar nuevas fuentes de apoyo técnico, material y financiero para las actividades encaminadas a aplicar la Convención. | UN | الإجراء رقم 49 تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة لتحديد وتعبئة مصادر الدعم التقني والمادي والمالي الجديدة لأنشطة تنفيذ الاتفاقية. |
Medida Nº 49: Fortalecer los lazos de asociación entre los Estados partes afectados y los no afectados, así como entre los Estados partes afectados, a fin de determinar y movilizar nuevas fuentes de apoyo técnico, material y financiero para las actividades encaminadas a aplicar la Convención. | UN | الإجراء رقم 49 تعزيز الشراكات بين الـدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة لتحديد وتعبئة مصادر الدعم التقني والمادي والمالي الجديدة لأنشطة تنفيذ الاتفاقية. |
Reforzarán los lazos de asociación entre los Estados Partes afectados y los no afectados, así como entre los Estados Partes afectados, a fin de identificar y movilizar nuevas fuentes de apoyo técnico, material y financiero para las actividades tendentes a aplicar la Convención. | UN | الإجراء رقم 40: تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة من أجل تحديد وتعبئة مصادر تقنية ومادية ومالية جديدة لتقديم الدعم للأنشطة الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
c) Mejorar la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades, en particular con la OMS, la FAO y la OIE, así como entre los Estados Partes. | UN | (ج) العمل على تحسين الاتصالات بشأن مراقبة الأمراض، بما في ذلك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية، وفيما بين الدول الأطراف. |
b) " Mejorar la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades, en particular con la OMS, la FAO y la OIE, así como entre los Estados Partes " . | UN | (ب) " العمل على تحسين الاتصالات بشأن مراقبة الأمراض، بما في ذلك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية، وفيما بين الدول الأطراف " (). |
c) Mejorar la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades, en particular con la OMS, la FAO y la OIE, así como entre los Estados partes. | UN | (ج) العمل على تحسين الاتصالات بشأن مراقبة الأمراض، بما في ذلك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية، وفيما بين الدول الأطراف(). |
La Reunión recomendó también que el Seminario examinara la experiencia actual y los marcos jurídicos y arreglos nacionales existentes para la cooperación entre Estados, así como entre los Estados y los proveedores de Internet, para luchar contra la delincuencia informática. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن تدرس حلقة العمل التجارب الحالية والأطر والترتيبات القانونية الوطنية القائمة للتعاون بين الدول، وكذلك بين الدول ومقدمي خدمات الإنترنت، على مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب. |
Observando que para luchar eficazmente contra las formas contemporáneas de la esclavitud es indispensable que se entable una amplia cooperación internacional entre los Estados, así como entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أمر ضروري للتصدي لأشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Observando que para luchar eficazmente contra las formas contemporáneas de la esclavitud es indispensable que se entable una amplia cooperación internacional entre los Estados, así como entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو أمر ضروري للتصدي لأشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Reconociendo que, para luchar eficazmente contra las formas contemporáneas de la esclavitud, es indispensable que se entable una amplia cooperación internacional entre los Estados, así como entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Reconociendo que, para luchar eficazmente contra las formas contemporáneas de la esclavitud, es indispensable que se entable una amplia cooperación internacional entre los Estados, así como entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، |
Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تشدِّد على الحاجة إلى مزيد من التعاون فيما بين الدول الأعضاء، وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص، لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، |
Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، |