Para ello será menester la reglamentación, limitación y reducción mutua de los armamentos, así como la aplicación de todas las disposiciones sobre seguridad colectiva previstas en la Carta. | UN | وهذا سيقتضي العمل المتبادل على تنظيم التسلح والحد منه وخفضه وكذلك تنفيذ أحكام اﻷمن الجماعي المنصوص عليها في الميثاق. |
En la sección III se examinan las actitudes de los gobiernos con respecto a la migración internacional y la evolución de esas actitudes a lo largo del tiempo, así como la aplicación y la administración de las políticas en materia de migración. | UN | ويدرس الفرع الثالث آراء الحكومات بشأن الهجرة الدولية وكيف تغيرت هذه اﻵراء عبر الزمن، وكذلك تنفيذ وإدارة سياسات الهجرة. |
Se sugirió también estudiar el establecimiento provisional de órganos subsidiarios cuya creación derive del tratado mismo, así como la aplicación provisional de tratados por parte de organizaciones internacionales. | UN | واقتُرح أيضا دراسة إنشاء أجهزة فرعية مؤقتا استنادا إلى المعاهدة ذاتها، وكذلك تطبيق المنظمات الدولية للمعاهدات مؤقتا. |
Esas actividades comprenderán el desempeño de funciones tradicionales de protección y la vigilancia de los derechos humanos fundamentales y las condiciones humanitarias, así como la aplicación de las disposiciones del presente capítulo. | UN | وتتضمن هذه اﻷنشطة وظائف الحماية التقليدية ورصد حقوق الانسان اﻷساسية والظروف الانسانية، فضلا عن تنفيذ أحكام هذا الفصل. |
En virtud de estas circunstancias, adquieren una importancia especial el fortalecimiento de la interacción coordinada y compleja entre las Naciones Unidas y la OSCE en todos los niveles, así como la aplicación práctica de los acuerdos alcanzados. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تبدو اﻷهمية الخاصة لتعزيز التفاعل المنسق والمعقد بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على جميع الصعد، فضلا عن التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
Conforme a su tradición pacifista, México continuará alentando el diálogo, así como la aplicación y el desarrollo del derecho internacional. | UN | وستواصل المكسيك، مستهدية بتراثها السلمي، تشجيع الحوار، فضلا عن تطبيق وتطوير القانون الدولي. |
Esos instrumentos, que se prevé aplicar durante 2009, permitirán evaluar la utilización de las Salas, así como la aplicación de las normas de actuación en los procedimientos judiciales; | UN | وستمكن هذه الأدوات، التي من المتوقع أن يبدأ استخدامها في عام 2009، من تقييم استخدام قاعات المحكمة وكذلك تنفيذ معايير الأداء المتعلقة بإجراءات المحكمة؛ |
Además, se propuso que observadores militares de las Naciones Unidas vigilaran y verificaran la cesación del fuego, así como la aplicación de las disposiciones del Acuerdo relativas al acampamiento, el desarme y la desmovilización. | UN | ودعا أيضا اقتراح إلى أن يتولى المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة رصد وقف اطلاق النار والتحقق منه، وكذلك تنفيذ أحكام الاتفاق الخاصة بتنفيذ الوزع ونزع السلاح والتسريح. |
La liberalización exige el fortalecimiento simultáneo de las infraestructuras e instituciones de regulación cautelar y supervisión, así como la aplicación de políticas macroeconómicas adecuadas para garantizar la estabilidad y la eficiencia. | UN | ويدعو تحرير هذا القطاع إلى بناء متزامن لهياكل أساسية ومؤسسات للحيطة المالية واﻹشراف وكذلك تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة لكفالة الاستقرار والكفاءة. |
Creemos firmemente que este noble objetivo presupone, entre otros elementos esenciales, la plena realización de los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación así como la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Jerusalén. | UN | ونحن نعتقد بقوة أن هذا الهدف السامي يتطلب، ضمن عناصر أساسية أخرى، الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وكذلك تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن القدس. |
No está de más insistir, en el contexto de la consolidación de la paz después de los conflictos, en la urgente importancia de apoyar el proceso de prevención y solución de conflictos, así como la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ومهما قلنا لن نغالي في تأكيد الأهمية الملحة، في إطار يتسم بالحاجة إلى بناء الثقة بعد الصراعات، ولدعم عملية منع الصراعات وتسويتها، وكذلك تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Reconociendo de que el hacinamiento carcelario requiere la aplicación de una política eficaz orientada a la rehabilitación de los reclusos y su reinserción social, así como la aplicación de las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, | UN | وإذ يسلم بأن اكتظاظ السجون يتطلب تنفيذ سياسات ناجعة تستهدف إعادة تأهيل السجناء وإدماجهم في المجتمع من جديد، وكذلك تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادىء اﻷساسية لمعاملة السجناء، |
En congruencia, el PND incluye como estrategia la atención de grupos vulnerables, así como la aplicación de instrumentos internacionales para combatir versiones modernas de esclavitud que lesionan los derechos humanos. | UN | ووفقا لذلك تشمل الخطة الوطنية للتنمية استراتيجية لرعاية الجماعات القليلة المنعة، وكذلك تطبيق الصكوك الدولية لمكافحة أشكال الرق المعاصرة التي تتعدى على حقوق الإنسان. |
Es necesario fortalecer las normas y reglas internacionales existentes, así como la aplicación de los tratados y convenios. | UN | ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات. |
El objetivo es promover la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como la aplicación y el cumplimiento de sus disposiciones, con particular atención en la educación de la mujer en materia jurídica. | UN | وتهدف النتائج إلى التصديق على الاتفاقية فضلا عن تنفيذ أحكامها ورصدها، مع التركيز بصورة خاصة على إلمام المرأة بالنواحي القانونية. |
Esta función vela por la prestación de servicios oportunos y de calidad a las entidades de las Naciones Unidas, así como la aplicación y gestión efectivas de la política y los procesos de recuperación de gastos. | UN | وتكفل هذه المهمة تقديم خدمات جيدة ومناسبة من حيث التوقيت إلى كيانات الأمم المتحدة، فضلا عن التنفيذ الفعلي وإدارة السياسة العامة وعملية استرداد التكاليف. |
En particular, los miembros de la Junta acogen con beneplácito las recomendaciones que apoyan esos cambios así como la aplicación plena de las disposiciones vigentes. | UN | ويرحب أعضاء المجلس بوجه خاص بالتوصيات التي تدعم هذه التغييرات فضلا عن تطبيق الأحكام القائمة تطبيقا كاملا. |
El Ministerio de Trabajo coordina la ejecución del Plan de Acción, así como la aplicación en el plano nacional del Programa de Acción de la Comunidad (Europea) de lucha contra la discriminación. | UN | وتعمل وزارة العمل على تنسيق عملية تنفيذ خطة العمل وكذلك التنفيذ الوطني لبرنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز. |
La combinación de estos acuerdos institucionales refleja la necesidad actual y futura de hacer participar al mayor número de agentes posible en las actividades destinadas a apoyar el proceso de negociación así como la aplicación de su resultado. | UN | ويجسد الجمع بين هذه الترتيبات المؤسسية الحاجة الحالية والمستقبلية إلى إشراك الجهات الفاعلة على أوسع نطاق ممكن في الجهود الرامية إلى دعم عملية التفاوض إضافة إلى تنفيذ نتائج هذه المفاوضات. |
También se hizo hincapié en una planificación adecuada de las instalaciones y la adopción de medidas de mitigación, así como la aplicación del enfoque de precaución. | UN | وشُدد أيضا على التخطيط الملائم للمنشآت واعتماد تدابير التخفيف، فضلاً عن تطبيق النهج الوقائي. |
Asimismo, a partir de 1989 se ha desarrollado el Programa Nacional de Prevención y Control de las Infecciones Respiratorias Agudas que favorece la detección temprana de los cuadros severos y graves, así como la aplicación de un tratamiento efectivo para las IRA, con el fin de reducir la mortalidad por estos padecimientos. | UN | وفي العام ٩٨٩١ وضع البرنامج الوطني لمكافحة ومراقبة الالتهابات التنفسية الحادة الذي ساعد على التشخيص المبكر لﻹصابات الشديدة والخطرة، وعلى تطبيق العلاجات الناجعة لمثل هذه الحالات بهدف خفض معدل الوفيات الناجمة عن هذه اﻹصابات. |
así como la aplicación óptima de la Convención requiere el aporte de los gobiernos, la sociedad civil, los niños y la cooperación internacional, cada elemento del proceso de aplicación, incluida la presentación de informes, exige esta multiplicidad de aportes. | UN | وكما أن التنفيذ الأفضل للاتفاقية يحتاج إلى اشتراك الحكومات، والمجتمع المدني، والأطفال، والتعاون الدولي، فإن كل مكون من مكونات عملية التنفيذ - بما في ذلك التقارير، يتطلب هذا الاشتراك الواسع النطاق. |
Para la profesionalización de las fuerzas de seguridad serán cruciales nuevas reformas estructurales y presupuestarias, basadas en las necesidades de la seguridad y en una evaluación del peligro, así como la aplicación de un programa de capacitación global. | UN | وسيكون غير ذلك من الإصلاحات الهيكلية وإصلاحات الميزانية، القائمة على احتياجات الأمن القومي وتقييم المخاطر، إلى جانب تنفيذ برنامج تدريب شامل، أساسيا للإعداد المهني لقوات الأمن. |
No obstante, preocupan al Comité los informes de que la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, es un fenómeno extendido, así como la aplicación parcial de la Ley contra la violencia doméstica y la insuficiencia de recursos de la Dependencia de Violencia Doméstica y Apoyo a las Víctimas del Servicio de Policía. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع، بما في ذلك العنف المنزلي؛ وإزاء التنفيذ الجزئي للقانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي؛ وعدم إتاحة الموارد الكافية للوحدة المعنية بمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا التابعة لجهاز الشرطة. |
9. Debe intensificarse la supervisión de las agencias de personal y oficinas privadas que atienden a trabajadores extranjeros, así como la aplicación de las decisiones gubernamentales vigentes. | UN | 9- ينبغي تعزيز الرقابة على وكالات توظيف العمالة والمكاتب الخاصة التي تتعامل مع العمال الأجانب، وينبغي أن يشمل ذلك تنفيذ ما اتخذته الحكومة من قرارات. |
También son prioridades de la Oficina para los tres próximos años la consolidación de las estrategias de refuerzo de los sectores interesados en la labor del ACNUR de América del Norte y del Sur, así como la aplicación de una nueva estrategia de gestión de recursos basada en un proceso de descentralización. | UN | وتشمل أهم أولويات المكتب للأعوام الثلاثة القادمة أيضاً تدعيم الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز الفئات المستفيدة من المفوضية في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية، بالإضافة إلى تنفيذ استراتيجية جديدة لإدارة الموارد تُركز على عملية لتحقيق اللامركزية. |