"así como la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • فضلا عن حماية
        
    • وكذلك حماية
        
    • فضلاً عن حماية
        
    • بالإضافة إلى حماية
        
    • فضلا عن الحماية
        
    • فضلا عن توفير الحماية
        
    • وبالحماية
        
    • فضلاً عن الحماية
        
    • وكذلك سلامة
        
    • وكذلك على حماية
        
    • إضافة إلى حماية
        
    • وكذا حماية
        
    • وعلى حماية
        
    Una de sus preocupaciones especiales era el bienestar de los niños en materia de educación y de salud, así como la protección de los refugiados alojados en centros colectivos. UN وكان أحد شواغلها التي عنيت بها بشكل خاص هو رفاه اﻷطفال في مجالي التعليم والصحة فضلا عن حماية اللاجئين الذين تم إيواؤهم في مراكز جماعية.
    - La necesidad de garantizar la seguridad total de todas las regiones de Uganda, así como la protección de las vidas y bienes del pueblo de Uganda; UN ● ضرورة كفالة اﻷمن التام في جميع أنحاء أوغندا فضلا عن حماية أرواح وممتلكات شعب أوغندا؛
    Al efecto, fortaleceremos nuestros esfuerzos para continuar promoviendo el desarrollo económico y social, así como la protección del medio ambiente. UN وسنقوم، في هذا الصدد، بتعزيز ما نبذله من جهود من أجل مواصلة تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك حماية البيئة.
    La salud y la nutrición, así como la protección de los consumidores de edad, presentaban problemas en especial para los países con economías en transición. UN وشكلت الصحة والتغذية وكذلك حماية المستهلكين المسنين تحديا بوجه خاص للبلدان المبلغة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Otras cuestiones que revisten cada vez más importancia son la presunta falta de acceso a la información en poder del gobierno, así como la protección de las fuentes de los periodistas. UN وتضمنت القضايا اﻷخرى ذات اﻷهمية المتزايدة المشار إليها في التقارير عدم الوصول إلى المعلومات التي تكون في حيازة الحكومة فضلاً عن حماية مصادر الصحفيين.
    :: Mejorar y limpiar la producción, como medio de promover la salud de los trabajadores y la salud pública, así como la protección ambiental; UN :: تحسين الإنتاج وتنظيفه، بغية النهوض بصحة العمال والجمهور فضلا عن حماية البيئة؛
    Esto incluye el derecho a la salud y la educación, así como la protección de las capas más vulnerables de la sociedad, en particular las mujeres y los niños. UN وتشمل تلك المعايير الحق في الصحة والتعليم، فضلا عن حماية الفئات الاجتماعية الضعيفة ولا سيما النساء والشباب.
    Estas modificaciones establecen la base legal de la independencia económica de ambos cónyuges, así como la protección de los intereses de la mujer y sus hijos en caso de divorcio. UN وقد أرست التعديلات التي أدخلت على هذا القانون أساسا قانونيا للاستقلال المالي للزوج والزوجة، فضلا عن حماية مصالح النساء والأطفال في حالات الطلاق.
    Los países nórdicos agradecen profundamente las iniciativas del Comité respecto a la difusión del derecho internacional humanitario y la organización de cursos de capacitación en la materia, así como la protección de las personas en las situaciones de conflicto armado. UN وبلدان شمال أوروبا تشعر ببالغ التقدير لجهود هذه اللجنة في ميدان نشر القانون الإنساني الدولي وتوفير التدريب اللازم في هذا المنحى، فضلا عن حماية الأشخاص في حالات الصراع المسلح.
    CFSI promovió el objetivo de que figurara en la Carta un compromiso explícito con los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, así como la protección de los refugiados y los desplazados internos. UN وتتضمن أهداف الدعوة لدى المنظمة التزامات واضحة واردة في الميثاق إزاء حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن حماية اللاجئين والمشردين داخليا.
    El sistema de protección de los derechos intelectuales comprende la protección de los derechos de autor y derechos conexos, así como la protección de los derechos de propiedad industrial. UN ويشمل نظام حماية حقوق الملكية الفكرية حماية حقوق التأليف والنشر والحقوق ذات الصلة وكذلك حماية الحقوق الصناعية.
    La delegación abogó por la restauración del orden constitucional, el imperio de la ley y el respeto a los derechos humanos, así como la protección de las vidas y bienes de la ciudadanía. UN ودعا الوفد إلى إعادة النظام الدستوري وإقرار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكذلك حماية أرواح المواطنين وممتلكاتهم.
    Se abordan todas las esferas de interés que afectan las necesidades sociales y de desarrollo, así como la protección de los derechos de los niños. UN وتناولت الخطة جميع مجالات الشواغل التي تؤثر في الاحتياجات الاجتماعية والإنمائية وكذلك حماية حقوق الأطفال.
    La libertad de trabajar, o lo que es lo mismo, de emplearse en condiciones de igualdad, así como la protección del trabajador contra toda forma de discriminación, se consagran y se aplican mediante las leyes laborales de las repúblicas. UN وحرية العمل، أي الحرية في الاستخدام في ظل ظروف متكافئة، فضلاً عن حماية العمال من كل أشكال التمييز، منصوص عليها ومطبقة من خلال قوانين الجمهوريات الأعضاء.
    La nueva Ley de la tierra trata de garantizar la igualdad de género en cuanto al acceso a la tierra, así como la protección de los derechos de los grupos desfavorecidos en general; UN ويهدف قانون الأرض الجديد إلى تأمين المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأرض، فضلاً عن حماية حقوق الفئات المحرومة بوجه عام؛
    Han surgido nuevas prioridades, entre las que figuran la migración, la exclusión social, las minorías y la corrupción, así como la protección del medio ambiente, el SIDA y la delincuencia organizada. UN فبزغت أولويات جديدة تشمل الهجرة والإبعاد الاجتماعي والأقليات والفساد، بالإضافة إلى حماية البيئة والإيدز والمخدرات والجريمة المنظمة.
    Las aplicaciones cubren las áreas de la salud pública, la agricultura, la hidrología, la alimentación, así como la protección y la seguridad radiológicas. UN وتشمل التطبيقات مجالات الصحة العامة، والزراعة، والهيدرولوجيا، والغذاء، فضلا عن الحماية والسلامة الإشعاعيتين.
    También se han destacado entre las cuestiones esenciales la seguridad y la protección, así como la protección física de los refugiados. UN وتم التركيز على سلامة الموظفين وأمنهم فضلا عن توفير الحماية المادية للاجئين باعتبارها مسائل رئيسية.
    4. El Comité toma nota con reconocimiento de los continuos esfuerzos que realiza el Estado Parte por cumplir con las obligaciones contraídas en virtud del Pacto, así como la protección general que se concede a los derechos económicos, sociales y culturales en Dinamarca. UN 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود الدؤوبة التي تبذلها الدولة الطرف امتثالاً لواجباتها بمقتضى العهد وبالحماية الشاملة التي توفرها للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدانمرك.
    También expresó la esperanza de que avanzase el proceso para poner fin al estado de excepción, así como la protección contra la tortura y la libertad de religión. UN كما أعربت عن الأمل في إحراز تقدم مطرد نحو إنهاء حالة الطوارئ، فضلاً عن الحماية من التعذيب، وضمان حرية الدين.
    11. Subraya la necesidad de garantizar la seguridad y libertad de circulación del personal que cumple funciones humanitarias, y del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo, así como la protección y seguridad de sus locales, equipo y suministros; UN 11 - تشدد على الحاجة إلى ضمان أمن وحرية تنقل موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وكذلك سلامة وأمن مبانيهم ومعداتهم ولوازمهم؛
    En él se pedía al Gobierno que permitiera la circulación sin obstáculos y en condiciones de seguridad de los convoyes humanitarios, así como la protección de las personas que abandonaban los campamentos y de las que se encontraban en sus comunidades de origen. UN يعرب فيها عن قلقه إزاء الموقف، ويحث الحكومة على السماح بتنقل القوافل اﻹنسانية دون عائق وبأمان، وكذلك على حماية اﻷشخاص الذين يغادرون المخيمات واﻷشخاص الموجودين في مجتمعاتهم اﻷصلية.
    Se trata de un instrumento jurídico innovador y fundamental para nuestro país, en el que se disponen, entre otras cosas, la introducción de medidas preventivas que encaren la violencia contra las mujeres y la violencia por motivos de género, así como la protección de las víctimas durante los procesos penales. UN إنه أداة قانونية حاسمة ومبتكرة بالنسبة لبلادنا توفر، ضمن أمور أخرى، تطبيق إجراءات وقائية للتعامل مع العنف ضد المرأة والعنف القائم على أساس الجنس، إضافة إلى حماية الضحايا خلال الإجراءات الجنائية.
    d) Garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal, así como la protección de las instalaciones de la Eufor R.D. Congo; UN (د) كفالة أمن أفراد قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحرية تنقلهم، وكذا حماية منشآت القوة؛
    El Gobierno debe hacer todo lo posible para fomentar el desarrollo de unos medios de comunicación pluralistas, libres e independientes en Guinea Ecuatorial, así como la protección y el respeto de la independencia editorial y la libertad de opinión y de expresión de los periodistas. UN وينبغي للحكومة أن تعمل، بجميع الوسائل الممكنة، على تشجيع استحداث وسائط إعلام تعددية وحرة ومستقلة في غينيا الاستوائية، وعلى حماية واحترام استقلال هيئات التحرير وحرية الرأي والتعبير لدى الصحفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more