así pues, puede decirse que, en general, la Secretaría concede el acceso gratuito a un número muy limitado de usuarios. | UN | وبالتالي يبدو أن الممارسة العامة ستتمثل في عدم توفير الاطلاع مجانا إلا لعدد محدود جدا من المستعملين. |
así pues, pensaban retirar sus concesiones puesto que la parte de la Presidencia de Bosnia no lo había ratificado. | UN | ولذلك فقد أعربا عن اعتزامهما سحب تنازلاتهما ﻷن الرئاسة البوسنية لم تصدق من جانبها على الصفقة. |
así pues, el año 1995 ofrecía a las mujeres del mundo en desarrollo oportunidades que no se podían desaprovechar. | UN | ومن ثم فإن عام ١٩٩٥ يتيح لنساء العالم النامي عدة فرص لا يمكن تركها تذهب سدى. |
así pues, continúa la ocupación ilegal por la India de Jammu y Cachemira; | UN | وهكذا فإن الهند لا تزال تعتبر سلطة احتلال في جامو وكشمير؛ |
así pues, hemos suprimido los corchetes de la referencia al Consejo Ejecutivo. | UN | وعليه فقد حذفنا القوسين من حول اﻹشارة إلى المجلس التنفيذي. |
así pues, renuncian a los beneficios de especializarse en cultivos rentables o de diversificar la producción hacia ámbitos no tradicionales. | UN | وبالتالي فإنهم يفقدون الفوائد المترتبة إما على الاختصاص في محاصيل مربحة أو التنويع باتجاه مجالات غير تقليدية. |
así pues, los trabajos preparatorios reflejan una notable unanimidad a este respecto. | UN | وبالتالي فإن الأعمال التحضيرية تشهد على إجماع واضح بهذا الشأن. |
así pues, sería mejor que la cuestión fuese decidida por la legislación en materia de contratos del país de que se tratase. | UN | وبالتالي فإنه سيكون من الأفضل لو أنه بُتْ في هذه المسألة من خلال قانون العقود الخاص بالولاية القضائية المحلية. |
así pues, las nuevas tareas tienden a exigir una coherencia cada vez mayor, por lo menos en el plano nacional. | UN | ولذلك فإن المهام الجديدة ستتطلب إحراز تقدم متواصل نحو المزيد من الاتساق، على اﻷقل، على الصعيد القطري. |
así pues, el Comité considera que la alegación del autor carece de fundamento. | UN | ولذلك ترى اللجنة ان ادعاء صاحب البلاغ ليست له حجج داعمة. |
así pues, el año 1995 ofrecía a las mujeres del mundo en desarrollo oportunidades que no se podían desaprovechar. | UN | ومن ثم فإن عام ١٩٩٥ يتيح لنساء العالم النامي عدة فرص لا يمكن تركها تذهب سدى. |
así pues, no había razones técnicas para abandonar el actual procedimiento de ajuste, que era sencillo, lógico y transparente. | UN | ومن ثم فلا توجد أسباب فنية للخروج على اﻹجراء الحالي للتسوية، وهو إجراء بسيط ومنطقي وشفاف. |
así pues, en China, los Estados Unidos de América y el Pakistán se ha condenado e incluso ejecutado a personas menores de 18 años. | UN | وهكذا تم في الصين وباكستان والولايات المتحدة إصدار، بل وحتى تنفيذ، أحكام باﻹعدام على أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر. |
así pues, instó al Fondo a que verificara los datos de los últimos años. | UN | وهكذا فإنه يتحدى اليونيسيف للتثبت من صحة الحقائق خلال اﻷعوام العشرين الماضية. |
así pues, se debaten abiertamente estos problemas y la forma de abordarlos, inclusive en los medios de información. | UN | وعليه نرى نقاشا مفتوحــا، بما فــي ذلك في وسائـــل اﻹعلام، حـول هذه المشاكل وطرق حلها. |
así pues, la posición B2 se estableció más lejos de la ciudad, entre las 5.00 y las 7.00 horas. | UN | وعليه فقد اتخذت السرية باء ٢ موقعا بعيدا عن المدينة فيما بين الساعة ٠٠٥٠ والساعة ٠٠٧٠. |
así pues, cualquier esfuerzo por promover y proteger los derechos humanos no puede pasar por alto el derecho al desarrollo económico orientado a mantener la vida. | UN | لذلك فإن أي جهد آخر لدعم وحماية هذه الحقوق لا يجوز له أن يتجاوز حق التنمية الاقتصادية الموجه الى اﻹبقاء على الحياة. |
así pues, las Notas podrían prolongar y hacer más costosos los procesos arbitrales. | UN | وبناء على ذلك فربما زادت الملحوظات اجراءات التحكيم طولا وتكلفة وتعقيدا. |
así pues, es con el juez con el que puede haber una interferencia, pero ese problema debería solucionarse pronto. | UN | وبناء عليه يكون خطر التدخل قائماً مع القاضي ولكن من المتوقع أن تسوى اﻷمور عما قريب. |
así pues, si hay alguna objeción y si se hace constar como objeción debe consignarse que las autoridades aún no han adoptado una decisión al respecto. | UN | لذا فإن كان هناك أي اعتراض، وإن تم تسجيله على أنه اعتراض، فينبغي أن يفهم منه أن السلطات لم تتخذ قرارها بعد. |
así pues, las sociedades deben encontrar la manera de defenderse de los riesgos. | UN | ولذا ينبغي للمجتمعات أن تنظر في أفضل الطرق لمواجهة هذا المخاطر. |
así pues, en nuestra opinión, no nos queda más que traducir las palabras en hechos. | UN | وبذلك نعتقد بأن كل ما بقي لنا الآن هو ترجمة الكلمات إلى أفعال. |
así pues, cabe esperar que las negociaciones de la Ronda Uruguay concluyan lo antes posible. | UN | ولهذا فإن كل ما يمكن رجاؤه هو الوصول سريعا إلى اختتام مفاوضات أوروغواي. |
así pues, cerca de las tres quintas partes de los gastos directos para los refugiados de ese campamento resultaban injustificadas. | UN | ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة. |
así pues, Yugoslavia ya no estaría obligada a aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وهذا يعني إذن أن يوغوسلافيا لا تعود مجبرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
así pues, aun cuando no se aplique directamente el dictamen del Comité, los tribunales lo tendrán en cuenta. | UN | وعلى ذلك ورغم أن آراء اللجنة لم تطبق تطبيقاً مباشراً فإن المحاكم ستأخذها في اعتبارها. |