"asegurado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأمين
        
    • المؤمن عليه
        
    • مؤمن
        
    • آمن
        
    • تأكيدات
        
    • المؤمَّن عليه
        
    • بتأمين
        
    • المؤمن عليها
        
    • أمنت
        
    • تأكدت
        
    • مؤمنة
        
    • المؤمّن عليه
        
    • أكد
        
    • مضمونة
        
    • ضمنت
        
    El 77% restante no estaba asegurado y se consideraba a cargo del sector público. UN أما اﻟ ٧٧ في المائة المتبقية من السكان فليس لديهم تأمين وتعتبرون من مسؤولية القطاع العام.
    Hasta 1996 los municipios pagaban parte de los gastos y el asegurado pagaba un derecho general junto con los impuestos. UN وحتى عام 1996، كانت البلديات تدفع جزءا من النفقات وكان المؤمن عليه يدفع رسما عاما مع الضرائب.
    Todos deberíamos tener un hogar del que poder estar orgullosos, un trabajo asegurado. Open Subtitles الكل هنا يجب أن يملك منزل يفخر به عمل مؤمن له
    Hay policías por todo el hotel; me han asegurado que es totalmente seguro. Open Subtitles رجال الشرطة ينتشرون في أرجاء الفندق وأكدوا لي أنه آمن كلياً
    El Gobierno ha asegurado a la ONUSAL que le facilitará esa información. UN وقد حصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على تأكيدات من الحكومة بأنها ستقدم تلك المعلومات.
    Si se declara la incapacidad permanente total del asegurado por enfermedad profesional del trabajo, se le reconoce una renta mensual equivalente al 55% de su salario promedio. UN وإذا أُعلن أن الشخص المؤمَّن عليه مصاب بعجز كلي دائم نتيجة لمرض مهني، يُمنح دخل شهري يعادل 55 في المائة من متوسط أجره.
    Con respecto a la situación en Eslavonia occidental, tengo el honor de informarle de que las autoridades gubernamentales competentes han asegurado la zona. UN وفيما يتعلق بالحالة في سلافونيا الغربية، أتشرف بإحاطتكم علما بأن السلطات الحكومية المختصة قامت بتأمين المنطقة.
    En consecuencia, el Grupo considera que el reclamante puede recibir indemnización pero no mayor que el valor asegurado que efectivamente pagó. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أنه يجوز للمُطالب أن يتلقى تعويضاً لا يزيد على القيمة المؤمن عليها التي سُددت بالفعل.
    Son un instrumento de traspaso del riesgo, en virtud del cual el asegurado traspasa un riesgo a un asegurador contra el pago de una prima. UN وهو آلية تحويل لﻷخطار، يحول بموجبها المؤمن عليه الخطر الذي يتعرض له الى شركة تأمين مقابل دفع قسط تأمين.
    Todavía no se ha asegurado, ni siquiera a nivel modesto, el acceso de los países pobres a los recursos financieros y tecnológicos y a los conocimientos prácticos. UN ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية.
    Si no está asegurado el reembolso de los préstamos, siempre estará en peligro la sostenibilidad del servicio financiero. UN وإذا لم يتم تأمين تسديد القروض، فإن استدامة الخدمة المالية سوف تتعرض دائما للخطر.
    Con relación a la obtención del derecho a Pensión por Invalidez, el asegurado o la asegurada debe tener: UN وفيما يتعلق بالحصول على معاش العجز، يتعين على المؤمن عليه أو عليها الوفاء بالشروط التالية:
    El órgano supervisor debe asegurarse de que la relación contractual descansa sobre unas bases jurídicas que no perjudican los intereses del asegurado, pues normalmente éste no interviene en las negociaciones sobre las cláusulas de la póliza. UN وينبغي لسلطة الاشراف التأكد من أن العلاقة التعاقدية تقوم على أساس قانوني لا يضر بمصالح المؤمن عليه، نظرا ﻷن المؤمن عليه لا يشترك عادة في المفاوضات المتعلقة بشروط وثائق التأمين.
    Valor convenido Por valor convenido se entiende el valor que en el contrato de seguros se asigna al bien asegurado. UN تشير القيمة المتفق عليها إلى القيمة التي تسند لمصلحة مؤمن عليها بموجب عقد للتأمين.
    Sargento, todo está bien asegurado. Ahora bajo. Open Subtitles حسناْ أيها العريف ، كل شيء آمن فوق هنا سأنزل الآن
    Desde entonces, el Gobierno de Rwanda ha asegurado que está decidido a ayudar a establecer las condiciones necesarias para la vuelta de todos los refugiados. UN وإثر ذلك، قدمت حكومة رواندا تأكيدات بالتزامها بالمساعدة في تهيئة الظروف اللازمة لعودة جميع اللاجئين.
    En caso de siniestro, el coasegurador responde solidariamente de la parte del siniestro que corresponde a su parte en el riesgo asegurado. Organismo de crédito a la exportación UN وفي حالة حدوث خسارة، يكون كل مؤمِّن مشارك مسؤولاً بالتضامن عن حصته من الخسارة وفقاً لما تمثله الحصة التي يملكها في الخطر المؤمَّن عليه.
    He asegurado el acceso a la Torre de Control y a las habitaciones. Open Subtitles لقد قمت بتأمين مداخل برج المراقبة و غرف الإقامة
    Las prestaciones en especie se calculan sobre la base del lucro asegurado. UN وتحسب الإعانات العينية على أساس المكاسب المؤمن عليها.
    El Gobierno de EE.UU., ha asegurado la supuesta estabilidad financiera, porque solo la Reserva Federal puede imprimir dinero de la nada, pero el Gobierno siempre tendrá una deuda con la Reserva Federal. Open Subtitles أمنت حكومة الولايات المتحدة ما يسمى الاستقرار المالي، لأن بنك الاحتياطي الفيدرالي يمكنه طباعة المزيد من المال من فراغ،
    Me he asegurado que no me siguieran. Dos taxis y un autobús. Open Subtitles تأكدت أننى لست متبعا.أخذت سيارتين أجرة وأتوبيس للوصول الى هنا.
    Y me han asegurado personalmente, el fiscal general, que proveeremos todos los recursos... y los hombres necesarios para mantenerla protegida. Open Subtitles ولقد تم التأكيد لى شخصيا أننا سنحصل على كل المصادر اللازمة لنفعل ما يمكننا فعله لنبقيك مؤمنة
    La compensación por enfermedad del asegurado en caso de incapacidad total para trabajar equivale, como mínimo, al 80% de los ingresos perdidos. UN ويبلغ الأجر المؤمّن عليه في حالة المرض ما لا يقل عن 80 في المائة من الدخل الضائع في حالة العجز التام عن العمل.
    Entonces, y sólo entonces, el Presidente intervendrá, y ya lo ha asegurado. UN وعندها، وعندها فقط، يتدخل رئيس الجمهورية، وقد أكد هذا بالفعل.
    En otras palabras, mi valor fue alguna vez asegurado al someterme a las autoridades tradicionales. TED وبكلمات أخرى، القيمة التي كانت مضمونة لي عن طريق تكريس نفسي للسلطات التقليدية
    Sus empeños incansables han asegurado la conducción sin tropiezos de nuestras labores. UN إن مساعيهم التي لا تعرف الكلل ضمنت سلاسة إدارة عملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more